家庭乱伦小说

发布日期:2024-09-28 13:52    点击次数:68

小泽玛利亚qvod 大佛顶首楞严经卷一译解

大佛顶首楞严经卷一译解小泽玛利亚qvod

 小泽玛利亚qvod

唐天竺和尚般剌密帝 译

乌苌国和尚弥伽释迦 译语

菩萨戒弟子前正议医师同中书门下平章事清河房融 笔受

 

卷一

熟女乱伦网

 

经名  大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经

 

这即是《楞严经》经名的全文,在一切佛经中,这是最长的经名。目前咱们逐字略解经名。

 

‘大’——佛经中所谓的‘大’,比一般所说的‘大’含义更开阔,大到兼容并包。庄子说:‘至大无外’。目前数学上认为‘无限大’即是最大的倡导。但还不如佛经所谓的‘大’字的含义广。因为‘无限大’和‘至大无外’都是概述空间而言。而佛经所说的‘大’,并包毕时间。一般佛经当中常用‘竖穷三际’‘横遍十方’这两句话。上句是说时间,‘三际’即是‘目前’‘昔日’和‘将来’。这句话的兴味是说:‘总括昔日目前和将来,穷尽无始无终的时间’。下句是指空间而言,‘十方’即是东西南朔四方,加上东南边西南边西朔方东朔方,再加上方和下方,总成‘十方’。这句话的含义即是‘遍一切空间’。因此佛经所说的‘大’是总包空间和时间二者而言。略异于中国所说的‘大’字的含义,因为中国莫得和它同义的字,因此有些经中只照印度文的音译为‘摩诃’,以示与汉文的‘大’字含义不同。这里所说的大,是阐明本经内容之广,竖而时间——昔日将来和目前,横而空间,天地万物尽天地兼容并包。

 

‘佛顶’——‘佛’字是印度文‘佛陀’的省称。‘佛陀’的含义是‘觉’。但这个‘觉’的含义又不同于汉文的‘觉’。这个‘觉’是与众生相对的。‘众生’即是泛指一切有性命的生物。‘众生’因为处在‘迷’中,因此永远陶醉于存一火的愁城中而不行自拔。其实‘众生’与‘佛’本无区别,只是众生处在‘迷’中是以陶醉存一火。佛处在‘觉’中,因此能超出身故之外。佛不但处在‘觉’中,超出身故之外,同期还能觉醒其他的的众生,使他们也超出身故的愁城。

 

因此‘佛’字含有两重道理,一是‘觉己’(使我方超出身故的愁城)。一重是‘觉他’(使众生超出身故的愁城)。对于这个道理,后文还要详备谈,此处暂未几说。其次谈到‘佛顶’,相传释迦牟尼佛的头顶,任何东说念主也望不到上头去。这标记著他掌抓了天地间最高的说念理,证到了天地间最高的服从。莫得任何东说念主的聪颖服从在他之上。是以称为‘无上’,这里用‘佛顶’来譬如本经。即是说此经中所讲的道理,不但内容之广,包罗万有,而且所讲的道理,亦然最高;犹如佛顶一般,莫得任何表面在它之上。

 

‘如来’——是‘佛’的另一种称号。其含义是任何一个东说念主,只消证到佛的境地,就和昔日所有这个词的佛一样,不分凹凸,犹如昔日的佛重来一般。

 

‘密因’——天地间一切事物的发展,都有它一定的经由。佛家常常用‘因果’二字来概述它。‘因’即是启事,‘果’即是限制。

 

天地间莫得无缘因的限制,也莫得无限制的缘因。种大的因就结大的果;种小的因就结小的果。好的因就给好的果,坏的因就结坏的果。俗语说的:‘种瓜得瓜,种豆得豆’。你今天要想结成佛的果,就必须先种成佛的因。而这个因高尚神秘。不是一般正常东说念主心粗气浮所能解析。一般东说念主因为不行解析这种高尚的道理,以为这是一种巧妙,是以解析不到。因此佛经上常说:‘愚者不解,故名为密;智者了达,即不名密。’因为这是一种最高尚而又最精微的说念理,是以能结无上的佛果。

 

‘修证’——‘修’即是一种行径。咱们既然明白了这个高尚神秘成佛的道理,就必须按照说念个道理攀附行径去实行它,这个实行的经由就名为‘修’。不但要‘修’,而且还要从‘修’当中去‘证’到终末的限制。这就名为‘修证’。

 

‘了义’——任何一家思想体系,都有它所包含的独特的道理。这个道理假要是透顶正确的,就名为‘了义’;不如斯,就名‘不了义’。然则每一家思想,都认为他掌抓了说念理。究竟谁是说念理,就必须有一定的顺序来掂量它。掂量的顺序有两种:一是从‘理’上来评论,二是从‘事’上来证明。经过这两方面来掂量,证明此经所讲的是能透顶搞定天地东说念主生根底问题的最精义理,是以名为‘了义’。‘了义’即是能够透顶了达天地东说念主生的义理。

 

‘诸菩萨’——‘菩萨’是印度文‘菩提萨埵’的省称。‘菩提’的含义是‘觉’,‘萨埵’是多情,合而言之,即是‘觉多情’。一切众生,都是多情,故名‘萨埵’。关联词诱惑于存一火中,不行自拔。若要超出身故之苦,必须以‘觉’来破‘迷’,超出身故,即名‘菩萨’。关联词‘菩萨’所谓的‘觉’,与上文‘佛陀’所谓的‘觉’,是有各别的。‘佛陀’所谓的‘觉’,是‘觉己’‘觉他’,觉行已透顶圆满,是觉的最高田地。‘菩萨’所谓的‘觉’是自发已成,而觉他的善事还未圆满,尚待奋力,才能达到‘佛’的地步。是成佛经由中的田地。‘菩萨’随著我方证的浅深,又分为各式不同位次,后文当详论。‘诸菩萨’即是泛指各式位次凹凸不同的众菩萨。

 

‘万行’——一切众生,由一个正常的小东说念主,发心要想修行,出离存一火。经过‘菩萨’的阶段,直到终末证到佛的境地为止。这当中有天地之别不同的说念路,供东说念主选拔,终末都能得到成‘佛’的限制。这些天地之别不同的说念路——也即是不同的行径,都是走向出离存一火的行径,统名之谓‘菩萨行’。‘菩萨行’不是一种而是多种,故名为‘万行’。

 

‘首楞严’——据《涅槃经》上释迦佛我方解释‘首楞严’三字的含义说:‘首楞严者,名一切事毕竟,严者名坚,一切毕竟而得坚固名首楞严’。穷尽了天地万物即‘一切事毕竟’。‘坚固’即是永远不变不坏。只好万物的本色才永远不变不坏。换言之‘首楞严’三字的含义即是‘穷尽天地东说念主生的本色’。穷尽天地万物天地东说念主生的本源,而证到了永远坚固不坏的限制,即是佛法的最终方向也即是佛法的最高田地。

 

‘经’——‘经’字含有三重道理:一是‘永远不变’,二是‘形势’,三是‘说念路’。总说即是:‘这是一条走向永远不变的说念路的形势。’

 

译经东说念主〈一〉唐中天竺〈注一〉和尚〈注二〉般剌密谛译

 

注一 古代译印度为天竺。

 

注二 和尚即是披缁修行的东说念主,又叫‘比丘’,中国一般称为僧东说念主;后文当详解。

 

解  相传隋朝时,天台山智者人人知说念印度有《楞严经》莫得传到中国来,就每天向著西方礼拜,祷求这部经早日传到中国,一共拜了十八年。其后到了唐中宗初年,印度僧东说念主名般剌密谛,巧妙把说念部经梯山帆海偷运来中国。据传奇印度因为很帮手说念部经,不容把这部经传出洋外。般剌密谛偷运此经来到广州时,合法唐中宗神龙元年。恰遇著武则天时的宰相房融被降职到广州,房融是释教徙,知说念般剌密谛带来了说念部经,于是要求他在广州制止寺把这部经译成了汉文。

 

译经东说念主〈二〉乌苌国和尚弥伽释迦译语

 

解 乌苌国‘北印度,弥伽释迦是乌苌国僧东说念主。他精通印度和中国的翰墨。般剌密谛译经时,只是依照印度文的音,用汉文记录下来,弥伽释迦再证据此音的含义译为汉文。

 

译经东说念主〈三〉罗浮山南楼寺和尚怀迪证译

 

解 怀迪是广东罗浮山南楼寺的僧东说念主。他精习各式佛经,并精通五印度的翰墨。当般刺密谛和弥伽释迦译此经时,他怕他们二东说念主的汉文不够熟练,因此在独揽校正他们的译文。

 

译经东说念主〈四〉菩萨戒弟子前正仪医师同中书门下平章事清河房融笔受

 

解 但凡释教徒都必须受戒,受戒即是接受一定的规章规则来拘谨我方的思想和行径。这些法例总称为‘戒律’。受戒后就必须永远顺服这些法例,不行抗击。戒律中按身份的不同和思想水平的凹凸又分为‘居士戒’‘沙弥戒’‘比丘尼’‘比钓尼戒’‘菩萨戒’等。‘菩萨戒’是较高水准的戒律。‘菩萨戒弟子’即是受过‘菩萨戒’的释教徒。正仪医师是唐朝内阁的一个高档官名。唐朝内阁分‘中书省’和‘门下省’两部分。平章即是秉公处理国度的政务。一般称宰相为‘平章’。房融是清河县东说念主,和他的犬子房琯都是唐朝著名的宰相。此经译时,房融在旁作词采的润色,因此文辞绝顶雅淳,为中国翰墨最好意思的一部佛经。

 

卷一

 

正文  如是我闻。

 

译文  如斯经上所说的,都是我亲耳听见的。

 

解  佛每讲经,必须具备六个成分。这六个成分佛经中称为‘六成就’。即是说必须具备这六个条款,才能组成讲经这件事实。第一是‘信成就’。假如莫得具备信心,就不可能请佛宣讲。第二是‘闻成就’。既然宣讲,必须有东说念主听闻。假如无东说念主听闻,必不可能开讲。第三是‘时成就’。既然讲经,就不可能脱离时间,必须有一定的时间。第四是‘主成就’。既然讲经,必有主讲者。第五是‘处成就’。处即是地点,莫得地点就不可能开讲。第六是‘众成就’。既然宣讲,听者就不是一东说念主,势必有寰球干涉,这就总名为‘六成就’。每一部佛经运转时,先说‘如是’,这即是‘信成就’。因为要‘信’才说‘如是’,假若‘不信’,就说‘不如是’了。同期‘如’字的含义是不动。‘如是’即是先点明此经所说坚固不动。换言之,这是不可动摇永远不变的说念理。‘我闻’即是‘闻成就’。

 

据说释迦佛活着时,弟子们问他:‘将来咱们围聚经典,运转应当怎样记录’?佛说:‘一切经典,都用如是我闻运转。’因此任何佛经,都用‘如是我闻’四字运转。又‘如是我闻’四字,是阿难尊者的口气。因为阿难尊者是释迦佛弟子中缅想力最强的一个东说念主。但凡他听讲过的经,都万能缅想不忘,因此号为‘多闻第一’。

 

是以其后佛‘入灭’(入灭是释教的术语,即是脱离了世间,而住入不生永远的田地中,又叫‘涅槃’。)后,大弟子迦叶尊者开辟众弟子结集所有这个词经典,都由阿难尊者作证,以示珍视。‘如是我闻’即是阿难尊者作证的话。其意是‘此经所说,是我亲耳听到的,我可以证明它的真实。’

 

正文  一时佛在室罗筏城,只桓精舍。

 

译文  在某一个时候,释迦牟尼佛‘室罗筏城〈注一〉祗桓精舍〈注二〉。

 

注一  即舍卫城。

 

注二  地点舍卫城,当初有一个须达多父老,家资富足,最佳布施孤贫,世东说念主称他为给孑然父老。他要借舍卫城祗陀太子的花坛请释迦牟尼佛讲经,祗陀太子说:‘你要用黄金把这花坛的地皮布满,我才借花坛给你。’父老就地用五百头大象从家中把黄金搬来,布在祗陀太子的花坛地上。终末把黄金布结束,还有一小块地皮莫得布满,父老又准备到家中去运黄金。祗陀太子说:‘我愿把花坛送给你请佛讲经,不要你的黄金,你仍把黄金搬且归吧!’父老就用布地的黄金,花坛内修建楼阁,供佛请经。号为祗桓精舍。花坛称为祗陀园,笔名祗树给孑然园。

 

解  ‘一时,’即是‘六成就’中的第三‘时成就’。佛是主讲者,即是第四‘主成就’。‘室罗筏城祗桓精舍’,即是第五‘处成就’。

 

正文  与大比丘众,千傻头傻脑十东说念主俱。

 

译文  和大比丘〈注〉众一千傻头傻脑十东说念主在通盘。

 

注  即是披缁修行的释教徒。包含三重道理:一是‘乞士’。因为比丘‘下讨饭于东说念主,上乞法于佛。’二是‘破恶’。能以正确的知见,轨则的行径,破除一切粗暴的思想,粗暴的行径。三是‘怖魔’。俗语说的,‘一正压百邪。’我方以轨则的思想,轨则的行径,足以恐怖一切‘邪魔’。‘大比丘’即是比丘当中修行已达到一定的水平,不同于一般入门比丘。又比丘当中男性为‘比丘僧’,女性为‘比丘尼’。

 

解  释迦佛初成说念时,起初度(即是救度的兴味。救度众生脱离存一火苦恼,故名为度)憍陈如等五东说念主披缁,次度耶舍徒弟五十东说念主,次度优楼频螺徒弟五百东说念主,次度伽耶徒弟三百东说念主,又度那提徒弟二百东说念主,再度舍利弗徒弟一百东说念主,后度目连徒弟一百东说念主,操办一千傻头傻脑十五东说念主。这里说一千傻头傻脑十东说念主是就整数而言。

 

正文  皆是无漏大阿罗汉。

 

译文  这些东说念主都是证到‘无漏’〈注一〉的大阿罗汉〈注二〉。

 

注一  即是修行东说念主曾经透顶断除了存一火苦闷的根源。譬如一件器皿,完好无有漏眼。佛经上称这种境地为‘登圣位’,即是超凡入圣,曾经超出了小东说念主的境地,达到圣东说念主的地步。‘圣位’按照各东说念主修证水平的凹凸,又可分为几十个阶次。后文当分散详论。凡登了圣位的东说念主,也即是凡证到无漏的东说念主,尽管各有凹凸,但都有一个共同点,即是都能超出身故的苦恼。不是说他们能够永生不死,而是他们已透顶明白存一火的本源。他们能掌抓存一火,能了达存一火,能主管存一火,是以他们才能不受存一火的苦恼,而超出了小东说念主的境地。

 

注二  阿罗汉是印度文的译音,是一种‘圣位’的称号。‘阿罗汉’也含三重道理,和‘比丘’所含的三重道理偶合因果相对。‘比丘’是较低的水平,‘阿罗汉’是较高尚的田地。‘比丘’是‘因’,‘阿罗汉’是‘果’。阿罗汉的第一重道理是‘应供’。即是说他的善事,应当受东说念主间天上的扶养而无愧。这就和‘乞士’因果相对。第二重道理是‘杀贼’。杀苦闷贼。众生为苦闷所缠,犹如被贼东说念主摧残。阿罗汉能断一切苦闷,故名‘杀贼’。这就和‘破恶’因果相对。第三重道理是‘无生’。因为‘阿罗汉不受业力(即是牵引你入各式存一火的力量)的牵引,是以能够永绝存一火。这就和‘怖魔’因果相对。‘大阿罗汉’即是高水准的‘阿罗汉’。‘阿罗汉’是‘小乘’的最高服从。佛法分‘大乘’和‘小乘’。‘乘’是车乘。‘小乘’因为能度我方出离存一火,而度东说念主的力量不够,是以譬喻为小车。‘大乘’不但度我方出身故,而且还要度无量众生出离存一火。就像一个大的车子,可以装载好多东说念主度过存一火的愁城。‘菩萨’即是‘大乘’。菩萨能度无量众生,菩萨的善事圆满,终末的限制即是‘佛’。因此,凡菩萨都是将来的‘佛’。

 

正文  佛子方丈,善超诸有。

 

译文  像佛的犬子一样,能够方丈佛的作事,善能超出一切苦闷之外。

 

解  以下都是颂扬这些大阿罗汉的善事的话。佛子即是佛的犬子,含义即是‘菩萨’。因为菩萨剿袭了佛的作事,救度众生,终末都要成佛犹如佛的犬子一般。这里是说这些大阿罗汉的内证田地,推行上已是菩萨。不过外在上露馅著罗汉(阿罗汉的省称)的形色。天然他们已超脱了存一火,然则为了救度众生,仍然住活着间,总持佛法,利益众生,故名‘方丈’。‘有’即是一切苦闷的总称。凡‘有’都有它的力量。每一种‘有’就可产生一种苦闷。世间一切都是‘有’,因此世间一切有都能产生苦闷。此处说这些罗汉天然住活着间,关联词却不受世间一切苦闷的缠缚。能超出苦闷之外。犹如莲华生于污泥中,却不为污泥所染,开出洁净的花朵,是以名为‘善超诸有’。

 

正文  能于国土,成就威仪。

 

译文  能于任何一个国土中,成立一个完好东说念主格的榜样。

 

解  因为他们修行的技艺,不受世问利欲的牵引。在职何环境中,都能炫夸出正大生动的东说念主格。

 

正文  从佛转轮,妙堪遗嘱。严净毗尼,弘范三界。

 

译文  作佛的助手,从佛作宏扬佛法,利益众生的作事。堪能担任佛留传嘱托他们的成佛度众生的包袱。整肃‘毗尼’〈注一〉,为三界〈注二〉众生开展一个正确可以罢免的顺序。

 

注一  是一切戒律的总名。戒律是治理咱们的‘身心’不犯失实的规则。

 

注二  三界即是:‘欲界’‘色界’‘无色界’,是指偏一切空间而言解  佛菩萨为了救度众生出离存一火,长住世间,宏扬佛法,永无停止,犹如轮转,名为‘转法轮’:佛遗命弟子们将来势必成佛,把救度众生的包袱嘱托于他们。弘即是开展。范是顺序。

 

正文  应身无量,度脱众生。

 

译文  化无量的体格来救度众生脱离存一火。

 

解  ‘应身’即是‘化生’。他既莫得存一火,也莫得一个固定的体格。他为了救度众生而活着间出现驻足体。这个体格是为了利益众生而现的。是为了欢喜众生的需要而露馅的。众生有各式不同的苦恼,各式不同的需要。因此菩萨也现各式不同的形象来欢喜众生。众生的体格是随业力而有,名为业报身。菩萨的体格随度众生的愿力而现,名为‘应身’或‘化身’。众生无量,菩萨的‘化身’也就无量。

 

正文  拔济将来,越诸尘累。

 

译文  拔济将来的无量众生,超出一切‘尘累’〈注一〉。

 

注  ‘尘’是佛家的一个特用名词,与‘根’相对。‘尘’是一切外物的那称。‘根’是体格感官的总称。佛家分外界物资与我方感官相对者为六种。一是‘色’,‘色’是与‘眼根’相对的事物。凡眼目所能见的都不过乎‘色’。二是‘声’,声是与‘耳根’相对的事物。

 

但凡耳能嗅觉到的不过乎‘声’。三是‘香’,香是与‘鼻根’相对的事物。凡鼻能嗅觉到的都属于‘香’。四是‘味’,味是与’舌根’相对的事物。凡舌能嗅觉到的都属于‘味’。五是‘触’,触是与‘身根’相对的事物。凡体格能感到统属于‘触’。六是‘法’,法是与‘意根’相对的事物。凡毅力所能达到的统属于‘法’。一切众生都依靠我方体格感官‘六根’与外界事物‘六尘’相攀附。六根与六尘无时或离,缠绕不可分。因此为‘六根’与‘六尘’所累,永无休息之时,是以佛家称之谓‘尘累’。

 

解  众生即是这么陷‘‘尘累’之中,不行自拔,轮转存一火。菩萨不但救度目前的众生,同期拔济将来一切无量众生,超出‘尘累’。上文‘应身无量’,是为了救度无量空间的众生。这句‘拔济将来’是拔济尽将来际无量时间的众生。

 

正文  其名曰:大智舍利弗,

 

译文  他们的名字是大聪颖的舍利弗〈注〉。

 

注  ‘舍利弗’是音译。意译是‘身子’。因为舍利弗的母亲体态轨则,舍利弗是她的犬子,故名‘身子’。他是释迦佛弟子中聪颖最高的一个东说念主。号为‘聪颖第一’。是以称他为大智舍利弗。

 

解  上文是颂扬这一千傻头傻脑十位大阿罗汉的善事。目前先容这些东说念主的名字。

 

正文  摩诃目犍连,

 

译文  大目犍连。

 

解  目犍连是释迦佛弟子中神通最大的东说念主。能够遨游十方,号为‘神通第一’。因为他神通最大,是以一般弟子中敬称他为‘大目犍连’。‘摩诃’即是‘大’的兴味。俗称目连尊者。

 

正文  摩诃拘絺罗,

 

译文  大拘絺罗。

 

解  拘絺罗是舍利弗的舅舅,最善于口辩。他的姐姐常辩说不过他。其后姐姐怀胎后,他就辩不过姐姐。他说:‘姐姐怀的孩子,必具特殊聪颖,将来势必越过我。’于是发愤到南印度去游学,奋力研读十八种经。因为辛苦念书,指甲长得很长了,都莫得空时间剪,那时一般东说念主称他为’长爪梵志’。梵志即是修说念的哲东说念主。其后学成回家后,去见佛提真金不怕火外甥。佛问他;‘你所学的以什么为中心思想?’他说:‘我以不受一切法为中心思想。’佛又问他:‘你还受不受你我方这套思想表面?’他回首,我既然以不受一切法为中心思想,假若我接受了我我方这套表面,岂不是格格不入?假若我我方都不接受我我方这套表面,我这套表面又如何站得住脚?不管受与不受我都理屈。于是向佛认错,从佛披缁,在佛的弟子中,号为‘辩才第一’。

 

正文  富楼那弥多罗尼子,

 

译文  富楼那弥多罗尼子〈东说念主名〉。

 

解  富楼那是他父亲的名字,含义是‘满愿’。弥多罗尼的含义是‘慈’,是他母亲的名字。富楼那弥多罗尼子又译为满慈子。在佛的弟子中,最能剖析义理,号为‘说法第一’。

 

正文  须菩提,

 

译文  须菩提〈东说念主名〉。

 

解  须菩提生时,家中一切都空了,随后又都现了出来。因此须菩提笔名空生,笔名善现,在佛的弟子中了解空性最为透顶,号为‘解空第一’。

 

正文  优波尼沙陀等,而为上首。

 

译文  优波尼沙陀〈东说念主名〉,等东说念主均为上首弟子。

 

解  优波尼沙陀笔名‘尘性’,因为他是不雅六尘的人性是空,因而证说念的。后文有详备的叙述,此处暂略。

 

此上数东说念主在众比丘中,是较有代表性的东说念主。因此写出他们的名字,为世东说念主之首,以概其余。

 

正文  复有无量辟支无学,

 

译文  另外又有无量多的‘辟支佛’〈注一〉和‘无学’〈注二〉位的‘圣者’。

 

注一  ‘辟支’或称‘辟支佛’,是一种圣位的名字。‘辟支’含有两重道理:一是‘独觉’,出身于无佛之世,因不雅察万物的生灭变化,而悟到存一火的本源,因而自发超出身故。二是‘缘觉’承佛的警戒,不雅察‘十二缘分’的变化,因而证入不生永远的境地。

 

注二  ‘无学’亦然一种圣位的名字。即是已穷尽万物的变化,自证入永远的真实。对外无所学。‘辟支’‘无学’‘阿罗汉’都属于‘小乘’。

 

正文  并其初心,

 

译文  和一些初发心学佛的东说念主。

 

正文  同来佛所。属诸比丘,休夏自恣。

 

译文  大众一皆来到佛这里,干涉到比丘中,一皆参与休夏后的探员。

 

解  按释教轨制:比丘每年夏天要‘安堵’九十天,单独修行。

 

从七月十四或十五或十六解制,探员众比丘这九十天中的说念德和行径,有无进益或差错。我方知说念我方差错的东说念主,就当众述说我方的差错,白己不知说念差错的东说念主,就任随别东说念主出来检举。‘恣’即是任东说念主检举的兴味。‘比丘’是常随在佛身边的东说念主,其他‘辟支’‘无学’和‘初心’因为莫得常在佛旁,故来参与比丘休夏后的探员。

 

以上实现了‘六成就’中的第六‘众成就’。

 

正文  十方菩萨,咨决心疑。

 

译文  十方的众菩萨,也来参与约会,向佛求教对于佛法中不解白的地方。

 

解  菩萨为了利益众生,散居十方,不常在佛旁,对于大乘佛法的精义,有不够明了的地方还需要来问佛。

 

正文  钦奉慈严,

 

译文  都以恭敬的心,驯顺摄取佛的警戒和温煦。

 

解  ‘钦’即是‘敬’,‘奉’即是‘驯顺’。佛温煦弟子,犹如母亲温煦犬子一样的慈悲,佛警戒弟子,犹如父亲警戒犬子一样的严厉。故称‘慈严’。

 

正文  将求密义。

 

译文  但愿释教给他们更高尚的义理。

 

正文  即时如来敷座宴安。为诸会中,宣示深重。

 

译文  于时佛敷设座具,自若天然的坐下来,为以上世东说念主宣讲很深重的道理。

 

正文  法筵清众,得未始有。

 

译文  约会的‘法筵’〈注一〉和在坐的‘清众’〈注二〉都是难牵缠遇的胜会。

 

注一  即是荟萃讲法的酒菜,世间酒菜,训诫咱们的‘身命’;‘法筵’养分咱们的‘慧命’。

 

注二  以上荟萃的东说念主,多量是超凡的圣者,和准备登上圣位的东说念主,故名为‘清众’。

 

正文  迦陵仙音,遍十方界。

 

译文  佛讲法的声息,像‘迦陵仙音’〈注一〉一样的好意思妙,遍闻十方。

 

注  是一种鸟名,笔名‘频伽’,这鸟的声息,极为和好意思,故以仙音来描写它。

 

正文  恒沙菩萨,来聚说念场。

 

译文  像‘恒河’〈注一〉沙那样多的菩萨,干涉到这个‘说念场’〈注二〉里来。

 

注一  是印度最大的一条河流,发祥于中国,经喜马拉雅山流入印度,印度东说念主常用‘恒河沙’来譬如极多的数目。

 

注二  宣讲说念理的时事。

 

正文  文殊师利而为上首。

 

译文  以文殊师利〈注一〉为这些菩萨中的‘上首’〈注二〉菩萨。

 

注一  文殊师利菩萨,简称文殊菩萨。无量劫以前,(劫是佛家的计时单元,一小劫约莫为三十六亿万年,二十小劫为一中劫,四中劫为一大劫)。早已成佛,名为龙种上如来。因为恻隐一般众生,轮转存一火。是以化身无量来救度众生。即目前的菩萨。同期文殊菩萨目前又在朔方另一生界中为佛。名精辟摩尼宝积如来。目前的文殊菩萨,将来也要成佛,名为普现如来。(证到佛的地步,莫得固定的体格,可以同期现无量身,现无量菩萨身,现无量佛身。这些都属于‘不思议田地’,此处暂不连接它,后文还要详谈)。‘昔日生中,文殊菩萨曾为(包括释迦佛在内)七佛之师。

 

注二  ‘上’是描写他的位次,‘首’是描写他的热切性。是最上最时弊的菩萨。

 

正文  时波斯匿王,为其父王讳日营斋。请佛宫掖,自迎如来。

 

译文  这时波斯匿王〈注〉为他父亲的死忌辰准备了斋饭,请佛到他官中去吃斋,况且亲身来迎请佛。

 

注  波斯匿王是印度的一个小国的国王。

 

解  因为波斯匿王但愿佛以神力加被他父亲,使其能‘冥中得到幸福,故准备斋饭供佛,以表虔敬之意。

 

正文  广设珍羞无上妙味。兼复亲延诸大菩萨,城中复有父老居士,同期饭僧,伫佛来应。

 

译文  准备了丰富的珍品,味好意思到顶点的饮食。同期还亲身迎请众大菩萨,通盘赴斋。城中另有父老和居士〈注〉们,同期也准备了斋饭,等候佛和弟子们来受供吃斋。

 

注  莫得披缁的释教徒,男的又称‘优婆塞’,女的又称‘优婆夷’。

 

正文  佛敕文殊,分领菩萨及阿罗汉,应诸斋主。

 

译文 佛命文殊菩萨分拨各菩萨罗汉,轮番到各家去摄取斋供。

 

正文  唯有阿难,先受别请。远游未还,不遑僧次。

 

译文  众比丘中,唯有阿难〈注〉,先接受了别的邀请,远出莫得归来,是以莫得参与在此次应斋的众行列中 。

 

注  阿难是释迦佛的亲弟弟。

 

正文  既无上座,及阿阇黎,途中独归。

 

译文  既莫得‘上座’〈注一〉也莫得‘阿阇黎’〈注二〉和他同说念,路上一个东说念主独自归来。

 

注一  才疏意广的比丘。

 

注二  这是译意,意译为‘正行师’或‘顺序师’革命弟子行径的比丘。

 

释教轨制,凡比丘外出,必需有‘上座’和‘阿阇黎’陪同同业,随时监督,以免有失实的行径。

 

正文  其日无供。即时阿难,执持应器,于所游城,顺序循乞。

 

译文  因为阿难莫得干涉到群众应斋的行列中,到了吃饭的时候,他就自已拿出应斋的器皿,(钵盂)于他所经过的城中,按户轮番讨饭。

 

正文  心中初求终末檀越,以为斋主。

 

译文  心中但愿能得到‘终末檀越’〈注一〉,作我方的‘斋主’〈注二〉。

 

注一  即是檀越。比丘轮番讨饭,不分贵贱,施与斋饭的即是终末斋主。

 

注二  即是檀越。

 

解  众生因为抠门不肯施助,就感受贫贱的果报;大大咧咧,就感受幸福的果报。释教轨制,比丘必须向世东说念主讨饭,世东说念主因为布施比丘,就可得到幸福。比丘好似一块幸福的萧疏,布施比丘号为‘种福田’。比丘号为‘福田僧’。比丘受了斋供,必须以‘说法’往来报檀越。‘说法’即是‘宣讲出离存一火的说念理。’带领檀越脱离存一火愁城的路子。又印度习俗,种族阶层,贵贱分判极严。释教反对这种不对等的轨制,认为应该对等对待一切,是以比丘讨饭,不分贵贱,轮番讨饭。

 

正文  无问净秽,刹利尊姓,及旃陀罗。

 

译文  不分洁净恶浊,尊贵的‘刹地利’种姓〈注一〉和卑贱的‘旃陀罗’〈注二〉。

 

注一  印度民族分为四个等第,最高‘婆罗门’,为祭司,常管宗教,尊贵无比。不管国王大臣对他无不尊敬。其次是‘刹地利’,为贵族。国王大臣将军都是。第三‘吠舍’,为一般商东说念主农东说念主。第四是‘首陀罗’贱民。作宰杀户,淫女等。

 

注二  是‘首陀罗’当中最卑劣的东说念主。世东说念主都不屑与他战役。他所拿过的东西,贵族就不行再战役,认为战役了就不详。

 

正文  方行等慈,不择寒微。发意圆成一切众生,无量善事。

 

译文  不择方所,对等体恤,对待众生,发心接受了众生的布施,就圆满众生斋僧的善事。

 

正文  阿难已知如下世尊,诃须菩提,及大迦叶,为阿罗汉,心不均平。

 

译文  阿难知说念如来‘世尊’〈注一〉曾攻讦须菩提和大迦叶已证到了‘阿罗汉’,不行以对等心对待众生〈注二〉。

 

注一  不管世间和出世间,对佛无不尊仰。故称如来为世尊。

 

注二  在昔日须菩提讨饭,舍去贫家,专乞大族。因为怕大族腐烂了善根,让他们赓续种福田。大迦叶就专乞贫家,不乞大族。因为恻隐贫家,让他们多种福田,好转贫为富。如来为此,曾攻讦他们二东说念主,身已为罗汉应当以对等心对待一切,不应当心不均平,分散讨饭。

 

正文  钦仰如来,开阐无遮,度诸疑谤。

 

译文  因为钦仰如来的警戒,洞开汇报无限的聪颖,解度众生的疑谤。

 

解  ‘无遮’即是无限。须菩提乞富不乞贫,易使东说念主生疑,大迦叶乞贫不乞富,易使东说念主标谤。

 

正文  经彼城隍,徐步郭门。

 

译文  经过‘城隍’〈注一〉,缓步‘郭门’〈注二〉。

 

注一   即是城门外的壕堑。有水为池,无水为隍。

 

注二  护城门。

 

解  因为从城外来,是以先经过护城门。因为要入城了,先端浩气魄,怕失了比丘的威仪。是以自若缓步。

 

正文  严整威仪,肃恭斋法。

 

译文  严肃而恭敬的依著「斋法’来讨饭。‘严’即是气魄端严。‘整’即是四肢不乱。释教戒经上说:比丘讨饭时,心中不惦记别事。‘但自不雅身行,若正若不正。’《楞严经》上说:‘讨饭出游行,前视一寻地,摄念而行乞,犹如蜂采花。’这即是讨饭的气魄。但这种气魄应当平时训诫有素,天然合适轨则。不是临时挑升作念作。阿难著意矜持,已失斋法之意,故下文陷入摩登伽术中。

 

正文  尔时阿难,因讨饭次,资历淫室,遭大幻术。摩登伽女,以娑毗迦罗先梵天咒,摄入淫席。

 

译文  这时阿难因为讨饭,经过一家卖淫的东说念主家门前,被大幻术诱惑了。摩登伽女用娑毗迦罗〈注〉先梵天咒,诱惑了阿难,使他情意浑沌,进了摩登伽的室内,并上了摩登伽的床。

 

注  印度教派极多,佛家统称为‘外说念’。娑毗迦罗是外说念中的一种,又称为’冥性外说念’。他们的祖师头发黄如金色,因此又叫‘黄发外说念’,又叫‘金头外说念’。极善幻术,能用神语符咒,移日月堕地。其实不过使东说念主有这么的幻觉辛勤,并不是日月真能堕地。是以称为‘大幻术’。犹如目前的催眠术。

 

解  摩登伽是一个淫女的名字。她本是一个贱民。她除了作淫女外,兼习娑毗迦罗外说念。阿难因为形貌很好意思,经过她门前,她对阿难生了爱心,故以幻术诱惑阿难。

 

正文  淫躬抚摩。将毁戒体。

 

译文  她以动了淫心的体格,抚摩阿难。阿难的‘戒体’〈注〉就地就要被她毁了。

 

注  即是受过戒的体格。

 

解  ‘淫’和‘杀’是佛家最根底的大戒。阿难是比丘,他的体格是受过戒律的。如果犯了戒,即是毁了他的戒体了。

 

正文  如来知彼淫术所加,斋毕旋归。

 

译文  如来‘佛眼’〈注〉能遍知一切。已知阿难将遭受摩登伽的危境,因此吃罢斋就地就归来。

 

注  即佛陀之眼,能够明晰的见到一切法,晓了无碍。

 

正文  王及大臣,父老居士,俱来随佛,愿闻法要。

 

译文  波斯匿王和他的大臣,以及这些斋僧的父老,居士,都随佛同来,愿听佛说法。

 

解  佛每受斋后,都要说法。唯独今天一额外规,斋罢就地就归来,世东说念主看见今天行径,不同平时,心中以为佛可能要说最特殊胜妙的法了,因此都随佛来听讲。

 

正文  于时世尊。顶放百宝丧胆光明,光中出身千叶宝莲,有佛化身,结跏趺坐,宣说神咒。

 

译文  此时世尊头顶披发出百种宝色,朗照一切强有劲的光明,光中现出千叶的宝莲华。莲华当中有一尊结踟趺〈注〉坐的化身佛,口里宣说神异的咒语。

 

注  左足放在右腿上,右足再放在左腿上,两足心进取,盘腿而坐名为‘跏趺坐’。

 

解  佛的一切发扬,都有所标记,不是无道理冒失作的。光从顶上放出,是标记所说神咒,至高无上。光具百种宝色,是标记此神咒善事无量,能利益一切众生。光强而有劲,标记此咒摧伏粗暴,一切丧胆。亮堂朗照,是标记能破一切黯澹。光中出身千叶宝莲,‘花’是代表因,‘千叶’代表多种,标记此神咒能产生一切善因。花中有佛化身,是代表果。标记此果非‘空’。此佛为光中化生,标记此果非‘有’。因为‘空有’对等,天然一切无碍。跏趺坐纯粹不动。标记此咒力坚固不动。此咒由顶上化佛说出,标记此咒为心咒,非同白话所说。

 

正文  敕文殊师利,将咒往护。

 

译文  命文殊师利菩萨,以此咒赶赴救护阿难。

 

解  佛法传扬,不离三宝。三宝指‘佛’‘法’‘僧’。‘佛’是独创者,‘法’是所说内容,‘僧’是传法者。三宝缺一,佛法不传。今天说神咒。亦然这么。佛说为‘佛’宝。神咒为法宝。命文殊赶赴为僧宝。默示将来此咒传扬,须三宝具足。同期阿难为邪术诱惑,非大聪颖不行破迷,文殊表聪颖。因此非文殊赶赴不可。

 

正文  恶咒肃清。提奖阿难,及摩登伽,归来佛所。

 

译文  于是恶咒销灭,文殊把阿难和摩登伽一同带到佛这里来。

 

解  如来神咒,发自真际;摩登伽邪法,本是幻术。‘真’一露馅,幻天然不行存在,因此恶咒销灭。‘提奖’是对二东说念主而言;阿难从迷初觉,力弱需要‘提’携。摩登伽邪术销灭,惭愧难容,需要奖劝,才肯同来。

 

正文  阿难见佛,顶礼哀哭。恨无始来,一向多闻,未全说念力。

 

译文  阿难一见著佛,一面顶礼,一面哀悼的呜咽,恨我方从‘无始’〈注〉以来,尽管以多闻著称,表面听得好多,但缺少推行修行的功夫。是以说念力不够,一遇著摩登伽的邪术就被述惑。

 

注一  指时间,即是说从极久远以来。

 

正文  殷勤启请,十方如来得成菩提,

 

译文  再行殷勤求教‘十方如来’〈注一〉能够成就菩提〈注二〉,

 

注一  佛不单一尊,十方天下都有佛存在,故称十方如来。

 

注二  菩提即是‘觉’。透顶成就了菩提即是成佛。

 

解  阿难因为惭愧我方的说念力不够,故重发大志,不但想在修行的功夫发奋力,而且不宁肯于小乘的罗汉果。发大乘心,想求佛的无上成就,因此殷勤启问。

 

正文  妙奢摩他,

 

译文  妙奢摩他〈注〉,

 

注  ‘奢摩他’是印度梵语。兴味是‘止’。‘止’即是罢手不动。

 

佛家辛苦,开首在思想高下功夫。众生一天到晚,休想纷纭,缭乱不‘止’。一切苦闷,由此而生。要止息苦闷,必先止息休想。止息休想,并不是把思想压制不动,而是使休想天然不生。因为起心去压制休想,压制心自身即是一个休想。如斯岂肯达到止息休想的方向呢?因此止息休想是一个高尚神秘的技艺,故名‘妙奢摩他’。

 

正文  三摩禅那,

 

译文  三摩禅那〈注〉,

 

注  ‘三摩’是梵文译音,或译为‘三摩地’或译为‘三摩提’,或译为‘三摩波提’其道理是‘等至’。‘等’是对等,‘至’是顶点。‘等至’即是对等达于顶点。众生一天到晚处于休想中,‘休想’中出身万般生灭变化的风光,因为休想中,思想变动不已,于是无法正确解析客不雅事物的真实面庞,客不雅事物本来对等。一切不同的倡导都产生于比较,假如咱们停息一切妄念,那么,天地万物各安本位,一切天然对等。妄念一动,一切相对倡导随之而生。一切相对倡导都是休想的居品,说念理不是相对的倡导,休想也不是究竟的真实。若要证得永远的说念理,开首必须脱离相对的倡导——如动,静,空,有,生,灭等——要脱离一切相对的倡导,必须要休想停息。休想停息名为‘止’。‘止’的相对倡导即是‘动’。

 

若挑升去停息休想,偶合仍然落在相对倡导中。因此尽管休想天然停息,而却不是挑升去停息它。莫得涓滴‘停息’的思想存在。这才是正确的‘止’。这才是佛家的正定。由这个定中不雅照天地万物天然对等。对等之极,名为‘等至’。

 

其次再说‘禅那’,‘禅那’的兴味是‘静虑’。这当中包含两重道理,一重是‘静’,‘静’即是上文所谈的‘止’。二重是‘虑’,‘虑’即是‘不雅’。因为静到了顶点,并不同于木石。木石无知无觉,有什么贵重?在这个静到了顶点时,不但有知有觉,而且朗照万物,无所不现。这个朗照万物,无所不现即是‘不雅’。在这个‘不雅’当中,天然朗照万物,关联词这当中不杂一点休想。湛然不动,犹如一面明镜,天然万象森罗,全部显目前镜中,而明镜明如秋水,湛然不动。这即是‘不雅’。其实‘止’和‘不雅’并不是两件事,湛然不动即是‘止’,明如秋水即是‘不雅’。惟其‘湛然不动’是以才‘明如秋水’,惟其有真‘止’才能有真‘不雅’,惟其真‘不雅’中,才能见真‘止’。这就叫‘止不雅双运’,‘止不雅不二’。到了这个境地后,才能进一步察知什么是天地万物生灭变化的道理?什么是天地东说念主生不生永远的本源?关联词这个田地,高深神秘,非亲历实证不行明注。话语所不行说出,佛家谓之‘话语说念断’。思维不行达到(心),四肢不行炫夸(行),无方所无地点可指(处)。是以佛家谓之‘心、行、处、灭’。这个技艺,不是一天能够达到的。必须轮番循序渐进,后文当详论。

 

正文  最初陋劣。

 

译文  运转辛苦的形势。

 

解  惟其妙奢摩他三摩禅那不是一下就能作到的,因此阿难问运转当怎样下手?‘陋劣’即是‘说念路’‘路子’的兴味。

 

下文当轮番谈到修‘三摩’,何者为‘最初陋劣’?何者为‘初陋劣’?何者为‘正修’?何者为‘最终究竟’?修‘禅那’何者为‘最初陋劣’?何者为‘初陋劣’?何者为‘正修’,何者为‘究竟圆满’?

 

正文  于时复有恒沙菩萨及诸十方大阿罗汉,辟支佛等,俱愿乐闻。退坐默默,承受圣旨。

 

译文  此时复有恒河沙这么多的菩萨,以及十方的大阿罗汉辟支佛等,都快意听佛讲这个问题。大众都静坐一旁,珍爱听佛的讲示。

 

解  因为阿难所问,为十方如来成佛之法,是以无不乐闻。

 

正文  佛告阿难!汝我同气,情均天伦。

 

译文  佛告诉阿难:‘你和我是本家弟兄,同孕育在一个家庭。’

 

解  佛先以弟兄的情谊劝慰阿难的哀哭。

 

正文  当初发心,于我法中,见何胜相,顿舍世间困难恩爱。

 

译文  当初你发心从我披缁,你在我的佛法中,看见什么好的地方?使你能够矍铄舍归天间困难恩和爱?

 

解  世间恩最深莫过于父母,爱最重莫过于太太,但披缁都要断念。

 

正文  阿难白佛我见如来三十二相。胜妙殊绝。形骸映彻犹如琉璃。

 

译文  阿难答佛:‘我看见如来的三十二种相好,殊胜端妙,不是任何东说念主所能及,体格亮堂而莹洁,犹如琉璃一般。’

 

正文  常自思想,此相非是欲爱所生。何以故。欲气粗浊,腥臊交遘,脓血错杂,不行发生胜净妙明紫金光聚。是以渴仰,从佛剃落。

 

译文  ‘我不时磋商,如来的三十二相〈注〉,决不是世间男女情欲之爱所能生得出来的,何以故?男女之欲,粗浊不胜,男精女血,腥臊交遘,错杂而成,决不行生出这么殊胜明洁,能发出像紫金一样光彩的体格。’

 

注  三十二相:如来有三十二种不落俗套的仪表。

 

正文  佛言:善哉,阿难!汝等当知一切众生,从无始来,存一火相续,皆由不知常住忠诚,性净明体。用诸休想。

 

译文  佛说:‘很好!阿难!你们应当知说念一事众生,从无始久远以来,就在存一火当中,轮转不断,都是因为不知说念常住不变的忠诚,清净光明的本色,只知说念用一切休想。’

 

解  佛家所说的‘心’有两重道理:一是‘忠诚’,二是‘妄心’。

 

‘忠诚’即是一事众生的人性。也即是天地东说念主生的本色。此心常住不变,虽化名为‘心’,推行上含义并不同于一般东说念主所谓的心。此心永远不变,不动不坏,永远晴明净洁,能出身万物。但休想通盘,此心即被避让,不为东说念主所觉察。一般东说念主因为不知说念常住忠诚,以休想为忠诚,误认休想为真实,因此轮转存一火(休想即是妄心)。

 

正文  此想不真,故有轮转。

 

译文  休想生灭不断,并非真实。于是产生轮转不断的存一火。

 

解  休想永远生灭变化,无有休息之时。众生既误以休想为真实,于是随休想的生灭,轮转于存一火之中。休想永远不断,存一火也永远不会断交。

 

正文  汝今欲研无上菩提,真发明性。应当直心酬我所问。

 

译文  你今天既然要想研求无上菩提〈注一〉,发明你的‘忠诚’‘人性’〈注二〉,你应当‘直心’复兴我的问题。

 

注一  即是最高的佛果,

 

注二  本有之真性,清净明洁,‘真发明性’,换言之,即是说把你被避让的人性发掘出来。

 

解  ‘直心’即是心当中不掺杂其他的心思,诸如‘乌有’‘作念作’‘外交’等,‘直心’即是纯一真实心。

 

正文  十方如来,归并说念故,出离存一火,皆以直心。

 

译文  十方如来,都是以归并的说念路,出离存一火,这条说念路即是‘直心’。

 

解  因为直心,不杂其他杂念,是以心专一。专一之心,天然高洁。同期,力量天然猛利。

 

正文  心言直故,如是乃至终始地位,中间永无诸闹心相。

 

译文  不但目前应直心酬答我所问,从初发心一直到终末成佛,彻首彻尾,乃至中间都一直‘直心’到底,永远不行有涓滴闹心相。

 

解  这小数极为热切,因为今天既然要求无上菩提,必须先端浩气魄,既然想得成佛的大‘果’,‘因’上就必须纯一真实。假若在‘因’上有涓滴不‘真’。失之豪厘差之沉。将来势必莫得限制。《维摩诘经》上说:‘直心是说念场’,又说:‘直心是菩萨净土’。‘三世诸佛,皆以直心故得阿耨多罗三藐三菩提’。今天如来既然要宣讲证到无上菩提的说念路,开首就要教唆阿难,一定要作好准备,先端浩气魄,才能接受如来的警戒。这个正确的气魄即是‘直心’。不但目前要‘直心’,乃至中间,直到终末成佛都要‘直心’到底。不行有涓滴闹心相。又怕阿难疏远了这个问题的热切性。又非常指出十方如来都是同以‘直心’出离存一火,莫得第二条路。

 

正文  阿难,我今问汝。当汝发心缘于如来三十二相,将何所见,谁为爱乐?

 

译文  阿难:我目前问你,你当初发心学佛,是因为如来的三十二相,你用什么看见的?感到齰舌和爱重的又是谁?

 

正文  阿难白佛言:世尊,如是爱乐,用我心目由目不雅见如来胜相,心生爱乐。梓里发心,愿舍存一火。

 

译文  阿难答佛说:‘世尊!这个爱乐的样子,是用我的心和我的眼睛产生出来的,由眼睛看见如来殊胜的仪表,再由心里产生出爱乐情谊,因此我发下志愿,快意断念世间的存一火,披缁学佛。

 

正文  佛告阿难如汝所说。真所爱乐,因于心目。若不识知心目所在,则不行得降伏尘劳。

 

译文  佛告诉阿难:‘如你所说,真确这个爱乐的样子起于心和眼睛。假若你不知说念心和眼睛在什么所在,那你永远不行降伏外界一切‘尘劳’〈注〉。

 

注  ‘尘劳’即是外界六尘。从咱们有性命以来,就和咱们的感官‘六根’攀附在通盘,使之产生万般喜怒无常的心情,一直到咱们性命实现。咱们耐久疲钝于这个‘六尘’田地中。它主管著咱们的一事思想行动,无时或休。因此要出离存一火,开首要降伏‘尘劳’。

 

正文  譬如国王,为贼所侵,兴师讨除。是兵要当知贼所在。

 

译文  比如国王,被贼东说念主扰乱,要兴师去讨贼,一定先要知说念贼东说念主在什么地方。

 

正文  使汝流转,心目为咎。吾今问汝,唯心与目,今何所在?

 

译文  从无始久远以来,使你流转存一火,其主要原因,即是心与目作怪。我目前问你,你可知你的心与目在什么地方?

 

解  心能知一切事物,目能见一切事物。假若心目不动,那么,外界尘劳虽众,小数作用也不行起。是以咱们天然困在尘劳中,流转存一火,其主要原因,还该颓唐于‘心目’。

 

正文  阿难白佛言:世尊,一切世间十种异生,同将识心居在身内。纵不雅如来青莲华眼,亦在佛面。

 

译文  阿难答佛:‘世尊!一事世间十种不同类的动物(佛经分世间动物为十类),他们能够解析外界事物的心,都在他们的体内,他们的眼睛都长在面上,那怕是佛的青莲华眼〈注〉,亦然长在佛的面上的。’

 

注  佛眼细长,犹如印度的青莲华瓣,是以佛眼名为‘青莲华眼’。又佛经中‘花’字,都作‘华’字。

 

正文  我今不雅此浮根四尘,只在我面。如是识心,实居身内。

 

译文  我目前看这‘浮根四尘’〈注〉,只在我的面部,而能知能觉的心,实是在我的体格内。

 

注  即是眼耳鼻舌四根。

 

正文  佛告阿难!汝今现坐如来讲堂。不雅只陀林今何所在?世尊,此大重阁清净讲堂,在给孤园。今只陀林简直堂外。

 

译文  佛问阿难:‘你目前坐在如来的讲堂内,看祗陀林目前什么地方?’阿难答说念:‘世尊!这座大的重楼清净讲堂,在给孑然园内,祗陀林就在这座讲堂的外边。’

 

正文  阿难,汝今堂中先何所见。世尊,我在堂中预知如来。次不雅群众。如是外望,方瞩林园。

 

译文  佛又问:‘你目前堂中,先看见什么?’阿难答说念:‘世尊!我在堂中先看见如来,然后看见群众,再望出去,才看见外面的林园。’

 

正文  阿难,汝瞩林园,缘何有见。世尊,此大讲堂,户牖开豁。梓里在堂得远瞻见。

 

译文  佛又问:‘阿难,你看见外面的林园,是什么缘故看见的?’

 

阿难答说念:‘世尊!因为这座大讲堂的门户和窗子都是开著的,因此我在堂中,能够远远眺见堂外的园林。’

 

正文  尔时世尊,在群众中,舒金色臂,摩阿难顶。宣布阿难及诸群众。

 

译文  这时佛在群众中,为了慈悲和恻隐阿难,因此伸出了金色〈注〉的手臂摩阿难的头顶,同期告诉阿难和在座群众。

 

注  佛的全身都带金色。

 

正文  有三摩提。名大佛顶首楞严王,

 

译文  有一个修禅定的形势,名叫大佛顶首楞严王。

 

解  ‘三摩提’含义为‘等至’,前文己讲过,这里再谈一谈。

 

《智论》上说:‘一事禅定摄心,皆名三摩提’。‘三摩提’还有‘总持’的道理,即是总持一事禅定。‘大佛顶首楞严’解见前。‘王’字的兴味,即是超出一切三昧之上,为一切‘三昧’之王。‘三昧’即是‘正定’。

 

正文  具足万行,十方如来一门超出妙尊容路。

 

译文  此法具足一切不同的作用,十方天下所有这个词的佛,都是走这么一条同样的说念路。终末得成无上佛果。

 

解  阿难因为限于水平,只可问十方如来得成菩提的最初陋劣。于是佛告诉他,十方如来归并成佛的说念路即是‘大佛顶首楞严王’三昧。

 

正文  汝今谛听!阿难顶礼,伏受慈旨。

 

译文  ‘你目前仔细听著!’阿难就地顶礼〈注〉,伏著听佛的体恤宣示。

 

注  是一种释教的礼仪。即是把头和昆仲都伏在地下。

 

正文  佛告阿难!如汝所言,身在讲堂,户牖开豁,卓见林园。亦有众生在此堂中,不见如来,见堂外者。阿难答言。世尊,在堂不见如来,能见林泉,无有是处。

 

译文  佛告诉阿难:‘如你刚才所说,身在讲堂,因为门窗洞开,是以能远见外面的林园。但另有众生,在这个讲堂内,看不见如来,只可见到堂外。’阿难答说念:‘世尊,在讲堂中,看不见如来,却能看见外面的林泉,莫得这个道理。’

 

正文  阿难,汝亦如是。汝之心灵一切明了。若汝现前所明了心简直身内,尔时先合了知内身。颇有众生,预知身中,后不雅外物,

 

译文  佛说:‘阿难,你即是这么的,你的心灵一切事物都明白。假若你目下能明白一切事物的心,如简直身内。那么,你目前应该先知说念体格里面的一切。是不是可能有众生,先看见我方的身内,然后再看见外边的事物?’

 

正文  纵不行见心肝脾胃,爪生发长,筋转脉摇,诚合明了,如何不知。必不内知,云何知外?

 

译文  纵然不行看见我方体内的心肝脾胃等,那么指甲的生,头发的长,筋脉的摇动,那应该知说念吧!为什么又不知说念呢?既然对体内的事物一无所知,何以又知说念体外的事物?

 

正文  是故须知,汝言觉了能知之心,住在身内无有是处。

 

译文  因此你应当知说念你刚才说能知能觉的心,住在体格内,这话是不正确的。

 

正文  阿难稽首而白佛言:我闻如来如是法音。悟知我心实居身外。

 

译文  阿难又再行顶礼对佛说:‘我听见如来刚才告诉我这么的法音〈注〉,我已明白我的心简直是在我体格的外面’。

 

注  说法的声息。

 

正文  是以者何。譬如灯光然于室中,是灯必能先照室内,从其室门,后及庭际。一切众生,不见身中,独见身外。亦如灯光,居在室外,不行照室。

 

译文  为什么呢?譬如灯光,点在室内,那么,这灯的光势必先照著室内。从房门照出去,再照到院中。一切众生见不著我方的体内,偏能见到体外的事物,也正如灯光点在室外,是以照不见室内。

 

正文  是义必明,将无所惑。同佛了义,得无妄耶?

 

译文  我想这个道理一定是正确的,应该莫得什么猜疑了吧!这统统和佛的正确看法一样,简略莫得什么错吧?

 

正文  佛告阿难:是诸比丘,适来从我室罗筏城,循乞抟食,归只陀林。我已宿斋。汝不雅比丘,一东说念主食时,诸东说念主饱不?阿难答言:不也,世尊。何以故?是诸比丘,虽阿罗汉,躯命不同。云何一东说念主能令众饱?

 

译文  佛告阿难说:‘目前这些比丘,刚才随我到室罗筏城轮番讨饭,目前又回到祗陀林,我已被留吃过斋饭了。你看这些比丘,一东说念主吃饭,世东说念主肚子饱不饱呢?’阿难答说念:‘不啊,世尊!何以故呢?这些比丘天然是阿罗汉,他们每一个东说念主的体格和性命都不同,怎度能够一东说念主吃饭,世东说念主的肚子都饱呢?’

 

解  佛家分众生的食为四种,‘抟食’是其中一种,笔名‘段食’。后当详解。

 

正文  佛告阿难!若汝觉了知见之心,简直身外,身心相外,自不关系。则心所知,身不行觉。觉在身际,心不行知。

 

译文  佛告诉阿难:‘假若你能觉能知的心,确在体格外面,那么,体格和心各在一处,互不关系。心里所知说念的事,体格不行知觉;在体格上的嗅觉,心里也不行知说念。’

 

正文  我今示汝兜罗绵手,汝眼见时,心分散不?阿难答言:如是,世尊。佛告阿难:若知友者,云安在外?是故须知,汝言觉了能知之心,住在身外,无有是处。

 

译文  我目前把我的‘兜罗绵手’〈注〉给你看,当你眼睛看时,心里能鉴识吗?’阿难答说念:‘是这么的,世尊。’佛告阿难:‘假若眼睛看见,心里就能鉴识,可见体格和心是关系的,那么心怎样可能在体外?是故,你应当知说念,你说应当觉知的心,住在体格外面,这话是不正确的。’

 

注  是印度一种极优柔的绵。佛的手极为优柔,是以称为‘兜罗绵手’是佛的三十二相之一。

 

正文  阿难白佛言:世尊,如佛所言,不见内故,不居身内。身心知友,不相离故,不在身外。我今思想,知在一处。

 

译文  阿难对佛说:‘世尊!如佛刚才说的,心不行见体内,因此不在身内。心和体格又相互关系连,并不相离,可见心并不体格外边。我目前再行磋商,知说念心在有一个地方。’

 

正文  佛言:处今安在?

 

译文  佛说:‘那你说在什么地方?’

 

正文  阿难言:此了知心,既不知内,而能见外。如我忖思,暗藏根伫。犹如有东说念主,取琉璃碗,合其两眼。虽有物合,而不留碍。彼根随见,随即分散。

 

译文  阿难说:‘这个能知能觉的心,既然不行知说念体内,却能看见外面的事物,我磋商这个心一定暗藏在‘根’〈注〉里。恰如一个东说念主拿玻璃碗盖在眼睛上,天然有东西盖在眼上,关联词并不拦阻视觉。眼睛冒失看什么,心里就能鉴识。’

 

注  即是感官。

 

正文  然我觉了能知之心,不见内者,为在根故。分明瞩外,无遮拦者,潜根内故。

 

译文  关联词我能觉能知的心,不行看见体内,是因为它暗藏在感官里。即是因为它暗藏在感官里,是以它看外面的事物很明晰。

 

正文  佛告阿难:如汝所言,潜根内者,犹如琉璃。彼东说念主当以琉璃笼眼,当见江山,见琉璃不?

 

译文  佛告诉阿难:‘如你所说,心暗藏在感官内。如玻璃碗把它盖著一般。那么此东说念主当他用玻璃盖著眼睛时,当他看见外面的江平地面时,还看见玻璃莫得呢?’

 

正文  如是,世尊,是东说念主当以琉璃笼眼,实见琉璃。

 

译文  ‘是的,世尊!此东说念主当他拿玻璃盖著眼睛时,其实他是见著玻璃的。’

 

正文  佛告阿难:汝心若同琉璃合。者当见江山,何不见眼?若见眼者,眼即同境,不得成随。

 

译文  佛告诉阿难:‘既然你的心暗藏在眼根内,就像被玻璃盖著一般。那么,当你看见外面的江平地面时,为什么不看见我方的眼睛呢?假若你能看得见我方的眼睛,那么你的眼睛已成外境,不是感官了。就不可能如你刚才所说:冒失看什么事物,随即就能分辨出来。’

 

正文  若不行见,云何说言此了知心,潜在根内,如琉璃合。是故须知,汝言觉了能知之心,暗藏根伫,如琉璃合,无有是处。

 

译文  假若你看不见我方的眼睛,那么你怎样能够说能觉能知的心,暗藏在感官里,如像被玻璃碗盖著一般?因此你应当知说念,你说能觉能知的心,暗藏在感官内,如像被玻璃碗盖著一般。这话是不正确的。

 

正文  阿难白佛言:世尊,我今又作如是思想。是众生身,腑藏在中,窍洞居外。有藏则暗。有窍则明。今我对佛,开眼见明,名为见外。闭眼见暗,名为见内。是义云何?

 

译文  阿难对佛说:‘世尊我目前又有这么的想法,我想众生的体格,五藏六腑在体内,七窍在外边。五藏在体内是黯澹的,七窍对外是亮堂的。目前我在佛的眼前,睁开眼睛看见亮堂的外景,即是见外。闭著眼睛,看见黯澹,即是见内。不知说念这么的看法是否正确?’

 

正文  佛告阿难:汝当闭眼见暗之时,此暗田地,为与眼对,为不合眼?

 

译文  佛告诉阿难:‘当你闭眼看见黯澹的时候,这个黯澹的境象,是和你的眼睛相对或不相对?’

 

正文  若与眼对,暗在目下,云何成内?

 

译文  假若这个黯澹的景况,是和眼睛相对,那么这个暗景,是在眼睛的前边,怎样能说是见内呢?

 

正文  若成内者,居暗室中,无日月灯,此室黢黑,皆汝焦腑。

 

译文  假若要说这即是见内,那度你处在暗室中,莫得日蟾光和灯光时,这室中的黯澹,都是你的三焦五藏。’

 

正文  若不合者,云何成见?

 

译文  假若这个黯澹景况,不和眼睛相对,那么又怎样能为眼见呢?

 

正文  若离外见,内对所成。合眼见暗,名为身中。开眼见明,何不碰头。若不碰头,内对不成。

 

译文  假若要说闭眼时,眼睛因为离了外见,就转过来向内。闭著眼时,见著的黯澹,即是见著体内。那么睁开眼看见外景时,为什么不行转过来看我方的神情呢?假若不行转过来看我方的神情,可见眼睛是不行转过来向内看的。

 

正文  碰头若成,此了知心,及与眼根,乃在虚空,何成在内。若在虚空,自非汝体。

 

译文  假若眼睛真能转过来看见我方的神情,那么你能觉能知的心和你的眼睛都在空中,那儿在你的体内呢?若你的心和眼都在空中,天然和你的体格不关系。

 

正文  即应如来今见汝面,亦是汝身。汝眼已知,身合非觉。

 

译文  既然你的眼和体格已不关系,那么目前如来见著你的面时,骆冰淫传亦然你的体格,你的眼睛已知说念这回事了,眼睛的知觉,应该和体格绝不关系。

 

正文  必汝执言身眼两觉,应有二知,即汝一身,应成两佛。

 

译文  假若你一定要说体格有体格的能知能觉,眼睛有眼睛的能知能觉,那么你就有两个能知能觉的心。都在你一东说念主的体格内。将来你成佛,也成两个佛。

 

正文  是故须知,汝言见暗名见内者,无有是处。

 

译文  因此你应当知说念,你说闭眼见暗,即是见体内,这话是不正确的。

 

正文  阿难言;我尝闻佛开示四众。由心生故,万般法生。由法生故,万般心生。

 

译文  阿难说:‘我常听佛警戒“四众”〈注一〉弟子,因为心生于是万般“法”〈注二〉生,因为法生是以万般心生。’(此二句后文当详论,此处暂略。)

 

注一  佛家称比丘僧,比丘尼,优婆塞,优婆夷为四众。

 

解  天地东说念主生,一切事物,佛家统称为‘法’。

 

正文  我今思想,即思想体,实我心地。随所合处,心则随有。亦非表里中间三处。

 

译文  我目前磋商,这个能够磋商一切事物的本色,即是我的心地。冒失我预见那儿,这个心就和他投合。这个心也不在‘内’,也不在‘外’,也不在‘中间’三处。

 

正文  佛告阿难:汝今说言,由法生故,万般心生,随所合处。心随有者,是心无体,则无所合。

 

译文  佛告诉阿难:‘你刚才说,由于法生,以致万般心也随之而生,你想著什么事物,心随就和他合在通盘。你的心一定要有体,才能和外物投合。假如你的心无体,就不行和任何事物投合。’

 

正文  若无有体而能合者,则十九界因七尘合。是义否则。

 

译文  假若莫得体也能和外物投合,那么岂不是‘十九界’〈注一〉因‘七尘’〈注二〉合。关联词这个道理是不行存在的。

 

注一  佛家以体格感官‘六根’——眼,耳,鼻,舌,身,意——和外界事物‘六尘’一色,声,香,味,触,法——相攀附时,每一‘根’都有一‘识’来攀附一‘尘’。由此因六‘根’而产生六‘识’——眼识,耳识,鼻识,舌识,身识,毅力——合‘六根’‘六尘’和‘六识’那称为‘十八界’。‘界’即是鸿沟。天地万物都概述在十八个鸿沟内。此处说‘十九界’,是释迦佛为了驳阿难假如心莫得体,也能和万物投合,岂不在十八界之外,又增多了一个无体的‘心’。那不是成了‘十九界’了吗?

 

注二  佛家分外界事物为‘六尘’目前既然多出一个无体的心,那么‘十八界’成了‘十九界’,‘六尘’也酿成‘七尘’了。

 

正文  若有体者,如汝以手自挃其体。汝所知心,为复内出,为从外入。若复内出,还见身中。若从外来,先合碰头。

 

译文  假若你能知能觉的心,是有体的,那么你用手我方触我方的体格时,你以为你的知觉是从体内出来的?如故从外而来入你的体的?假若这个知觉是从内出来的,应领预知我方的体内,假若这个知觉是从外来的,应领预知你的脸。

 

正文  阿难言:见是其眼。心知非眼。为见非义。

 

译文  阿难说:‘看见是眼睛的事,知觉是心知,不是眼见,不行以见来说它。’

 

正文  佛言:若眼能见,汝在室中,门能见不。则诸已死,尚有眼存,应皆见物。若见物者,云何名死?

 

译文  佛说:‘假若眼睛能见,那么你在室内时,门能不行看见东西?假若眼睛能见,那么一般死了的东说念主眼睛都还在,都应当能看见东西。假若死东说念主能看见东西,为什么又说他是死?’

 

正文  阿难,又汝觉了能知之心,若必有体,为复一体,为有多体。今在汝身,为复遍体,为不遍体?

 

译文  阿难:‘又你能觉能知的心,假若确有体存在,那么你这个心,到底是一个如故多体?今天知觉在你的身上,这个知觉到底是遍体如故不遍体?’

 

正文  若一体者,则汝以手挃一支时,四支应觉。若咸觉者,挃应无在。若挃有所,则汝一体,自不行成。若多体者,则成多东说念主,何体为汝?

 

译文  假要是一体,那么你用手触你我方的一支,应该四支都同有嗅觉。假若你四支都有同样的嗅觉,那你就不应当知说念你触的是那一支了。假若你能知说念触的是那一支,可见告觉是一体,这话不行成立。假要是多体,那你一身就有多个能知能觉的心。已成多少个东说念主。哪一个东说念主才是你呢?

 

正文  若遍体者,同前所挃。

 

译文  假要是遍体,又和刚才讲的一样了。遍身都有知觉,何以知说念触的是那一支?

 

正文  若不遍者,当汝触头,亦触其足,头有所觉,足应无知。今汝否则。是故须知,随所合处,心则随有,无有是处。

 

译文  假若不是遍体,那么当其触你的头时,同期又触你的足。头有知觉,足应当不知说念。然则今天你并不是这么,因此你应当知说念,你刚才说的,冒失预见阿谁事物,心就与之投合,这话是不正确的。

 

正文  阿难白佛言:世尊,我亦闻佛,与文殊等诸法王子,谈实相时,世尊亦言,心不在内,亦不在外。

 

译文  阿难对佛说:‘我曾经听佛和文殊等众法王子〈注一〉谈实相〈注二〉时,世尊也说过,心不在内,也不在外。

 

注一  位次较高的菩萨。水平已接近于佛。佛为无上‘法王’。他们行将成佛,犹如法王的太子,行将剿袭王位,故称为‘法王子’。

 

注二  ‘实相’是对‘假相’而言,但凡有生灭变化的相,就祗能是暂时的‘假相’。永远不变的相才是‘实相’。凡有相就有生灭变化,凡有相就不可能永远不变。因此《般若经》上说:‘是实相者,即吵嘴相’。‘实相’即是本色。本色因为时间空间的不同而露馅各式不同的假相。其实一切假相,都是由本色所露馅,明白这个道理后,在一切假相中,就可以见到‘实相’。譬如镜中所露馅的一切景况天然都是假相,关联词要有这面镜子才有这些假相。要想在假相除外去找镜子那是不可能的。是以《维摩诘经》说:‘不雅身实相,不雅佛亦然。’又说:‘遍不雅无量天下,并无二相’。

 

解  上头所谈的‘实相’。都是浅言之。更深一步谈‘实相’。应该是不与任何事物相对。既不是‘有相’,也不行说它是‘无相’。

 

因为‘无相’是‘有相’的相对倡导,推行上仍然落在‘相’当中。透顶脱离了一切‘相’,才是佛家所谓‘真空绝相,名为实相’。到了这个地步,莫得‘相’与‘不相’这回事,正如佛经上所说:‘无相不相,名为实相’。后文还要详谈。

 

正文  如我思想,内无所见,外不知友。内无知故,在内不成。身心知友,在外非义。今知友故,复内无见,当在中间。

 

译文  我目前再磋商,要说在体内,体内无所见。要说在体外,体外又和我不关系。目前既然内不行知体内,天然不在体内。身心既知友,并不相离。天然不可能在体外。既不可能在体外,体内又无所见,可能是在中间?’

 

正文  佛言:汝言中间,中必不迷,非无所在。今汝推中,中何为在。为复在处。为当在身?

 

译文  佛说:‘你说中间,中间势必有一个明确的所在。并不是无所在。目前你所谓的中,中在那里?在你的体格除外吗?在你的身上’?

 

正文  若在身者,在边非中,在中同内。

 

译文  假若在身上,在表皮上不行说它是中,在表皮下,那即是体内了,也不是中。

 

正文  若在处者,为有所表,为无所表。无表同无。表则无定。何以故。如东说念主以表,表为中时,东看则西,南不雅成北。表体既混,心应错杂。

 

译文  假若在体外,那么在那儿?这个中到底是有所默示或无所默示?假如无所默示就等于无。要是有所默示,那么默示的地点就不定。为什么呢?譬如咱们定某处为中时,从东方看去即是西,从南边看去即是北。既然所表的地点开首芜乱了,心岂可以杂了吗?

 

正文  阿难言:我所说中,非此二种。如世尊言,眼色为缘,生于眼识。眼有分散,色尘无知。识生其中,则为心在。

 

译文  阿难说:我所说的中,不是这个兴味。比如世尊说的,眼根之是以能够攀高色,因为当中产生了眼识。眼根能够鉴识脸色。色尘是莫得知觉的,眼识生于其中,心就在这里。

 

正文  佛言:汝心若在根尘之中,此之心体,为复兼二,为不兼二?

 

译文  佛说:‘你的心假要是处于‘根’与‘尘’之间,那么你的心体,是兼连‘根’与‘尘’两头呢?如故不兼连‘根’‘尘’两头?’

 

解 ‘六尘’即是体外一切,‘六根’即是体内。目前阿难说在中间,因此佛问他兼不兼连根尘。

 

正文  若兼二者,物体错杂。物非体知,成敌两立,云何为中?

 

译文  假若兼连两头,那么外物天地之别、都和你的心关系连,岂不搀和?体内六根各各作用不同,心体岂不芜乱?同期外物是无知无觉,六根是有知有觉。无知和有知是相互矛盾的。你的心体,绝不可能兼连无知无觉和有知有觉。这两个憎恨矛盾之间。以什么为中呢?

 

正文  兼二不成,非知不知,即无体性,中何为相?

 

译文  心既然不行兼有根尘二端,那么心既不是无知的六尘,也不是有知的六根。那么它的体性又是什么呢?体性都不行定,又以什么为中间呢?

 

正文  是故须知,当在中间,无有是处。

 

译文  因此你应当知说念,你说心在中间,这话是不正确的。

 

正文  阿难白佛言:世尊,我昔见佛,与大目连、须菩提、富楼那、舍利弗,四大弟子,共转法轮。常言觉知分散心地,既不在内,亦不在外,不在中间,俱无所在,

 

译文  阿难对佛说:‘世尊!我从前看见佛和大目连,须菩提,富楼那,舍利弗四位大弟子一说念讲法,常说:能觉能知能分散一切的心地,不在内,不在外,也不在中间,到处都不在。’

 

正文  一切无著,名之为心。则我无著,名为心不?

 

译文  一切都不著〈注〉,就名叫心,那我这个无著,就叫心吗?

 

注  无著即是形照相吊无粘著。

 

正文  佛告阿难!汝言觉知分散心地,俱无在者,世间虚空水陆遨游,诸所物象,名为一切。汝不著者,为在为无?

 

译文  佛告诉阿难:‘你说能觉能知能分散的心地,一切都无所在。那么,什么是一切?世间虚空水陆遨游,万般物象,名为一切。你所谓的不著者,到底是有所在,如故无?’

 

正文  无则同于龟毛兔角,云何不著。有不著者,不可名无。无相则无,非无即相,相有则在,云何无著。

 

译文  要说是无,无就等于乌龟的毛,兔子的角,又那里还有什么无著呢?既然还有一个不著者,就不行说他是无。只消有存在,就有风光。莫得风光即是无,不是无就有风光。有风光就有所在,有所在就有所著,怎样能说它是无著呢?

 

正文  是故须知,一切无著,名觉知心,无有是处。

 

译文  因此你应当知说念,你说的一切无著,即是能知能觉的心,这话是欠亨的。

 

正文  尔时阿难,在群众中,即从座起,偏斜右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:我是如来最小之弟,蒙佛慈悲,虽今披缁,犹恃憍怜。是以多闻未得无漏。不行折伏娑毗罗咒。为彼所转,溺于淫舍。当由不知真际所诣。

 

译文  此时阿难在群众中,即从座上起来,偏斜著右边的肩头,右膝跪在地下〈注一〉。双手合掌恭敬的对佛说:我是,如来最小的弟弟,得到佛的慈悲。今天天然出了家,但还依仗著佛的怜爱,天然听得好多,然则莫得证到无漏。不行够折伏娑毗罗邪咒,反而被它诱惑了,陷在淫舍中。主要由于我不知说念真际〈注二〉的所在。

 

注一  这是释教的礼仪。

 

注二  即是忠敦厚际。阿难不知说念忠诚的所在,误以为休想为忠诚,休想空虚不实,于是误认空虚为推行。

 

解  佛向阿难征诘心的所在,阿难七番复兴都是失实的,犹如‘盲者窥日’,耐久不得要领,以上辩说称为‘七处征心’。

 

正文  惟愿世尊,大慈哀愍,开示我等奢摩他路,令诸阐提。隳弥戾车。

 

译文  惟愿世尊,以大体恤心恻隐咱们,阐明和指令咱们修奢摩他的合法路子。并令所有这个词的‘阐提’们〈注一〉,摧毁他们的弥戾车〈注二〉。

 

注一  含义是断善根的东说念主。又叫不信因果,无惭愧心的东说念主。

 

注二  意为‘恶见’。即是见识粗暴不正。又含有‘边地’的兴味。边地即是见识不正,落到一边去了。俗称谓‘杀偏锋’。

 

正文  作是语已,五体投地,及诸群众,倾渴翘伫,钦闻示诲。

 

译文  把话讲完后,五体一皆伏在地下,和在座的群众通盘,以无比丘饥渴样子,仰著头恭候著恭敬的听释迦佛的警戒。

 

正文  尔时世尊,从其面门,放万般光。其光晃耀,如百千日。普佛天下,六种调动。如是十方微尘国土,一时开现佛之威神,令诸天下合成一界。其天下中,所有这个词一切诸大菩萨,皆住本国,合掌承听。

 

译文  这时世尊,从他的面门上放万般光,说念光亮堂而精明,如像百千个太阳一样的光亮。一‘佛土’〈注〉内,地面六种调动。十方像微尘那样多的国土,同期露馅出来。佛的威力和神通,使微尘那样多的天下,合成一个天下。这个天下中,所有这个词一切众大菩萨,都住在各东说念主的本国内,双手合掌,敬听佛的警戒。

 

注  一千个天下名为一小千天下。一千个小千天下,名为一中千天下。一千个中千天下,名为一大千天下。一大千天下名一‘佛土’。共为一百亿天下。

 

解  佛因为七次诘问阿难,阿难都不解白心的所在。目前就用直不雅的讲授方式,把心的体性和作用径直露馅给他看。目前胪陈如下:

 

‘面门’代表六根,因为六根各具一门。而其能知能觉的本源,只好一个,即是咱们清净光明的本心地。众生因为不解白这个人性,于是人性的光明就被避让而不显。今天既然要烧毁休想,炫夸忠诚。故从面门放万般光。此光一现,照彻天地,无任何光能与他比较。是以说如百千日。此光一现,一切休想所显田地无不动摇。六根所现六识,随即摧毁。是以普佛天下六种调动。因一个天下调动,展转承接,如四百四病,使十方微人天下,一时开显出来。此时休想肃清,独一真际。一切无所拦阻,佛以‘三昧’的力量,离一切对待,莫得大和小,妄和真,一和多,空间和时间,一切对等,邃晓无碍。是以十方微人天下,合成一界。这十方天下中,只消是证入了‘实相’‘真际’的大菩萨,这时也和佛光光相印,无所隔膜。而这个‘实相’‘真际’即是你能知能觉的本源。和佛的人性,涓滴雷同,息息叠加。是以群众菩萨,各住本国,合掌承听。

 

正文  佛告阿难!一切众生,从无始来,万般倒置,业种天然,如恶叉聚。诸修行东说念主,不行得成无上菩提,乃至别成声闻缘觉,及成外说念,诸天魔王,及魔家眷。

 

译文  佛告诉阿难:一切众生,从无始久远以来,因为不识本来明净的心体,妄认休想所成的假像。于是一切行事,万般倒置,业力〈注一〉和种子〈注二〉相互燃烧,加恶叉聚果〈注三〉一般。一般修行东说念主,不行成就最高的佛果,乃至于成罗汉、辟支佛或外说念〈注四〉天东说念主〈注五〉魔王及魔王的家眷等。

 

注一  ‘业’即是一种行径。善的行径即是善业,恶的行径即是恶业。每一种行径,势必有一定的后果。因此行径是‘因’,后果是‘果’。有因就势必有果。是以有一种‘业’就有一种力量。这种力量导致产生势必的限制。佛家称这种力量为‘业力’。

 

注二  众生因为误认休想为真,于是一切解析倒置错杂。以假为真,以等闲有。以迷为觉。在休想中,结成万般失实的种子。

 

注三  是印度的一种果子,一连三个如贯珠。

 

注四  佛法除外其他宗派的修行东说念主。

 

注五  天上的东说念主。如今天基督教所称天堂里的东说念主。后文当详叙。

 

解  众生沉酣于休想中,迷而不觉。因此对一切事物的解析,都是不正确的。佛家称之为‘惑说念’。一切遭受,都随业力而转,佛家称之为‘业说念’。‘惑说念’如柴,‘业说念’如火,相互燃烧。于是众生忘失了本来清净的心地,轮转于存一火的愁城中,永无休息。是为‘苦说念’。众生因惑造业,因业遭罪。连环相因,如‘恶叉聚’果一般,一连三个如贯珠。一般修行东说念主,天然想逃出身故的愁城,但因为各东说念主解析上的失实,修行形势的失实。于是各东说念主走向不同的说念路,而结各式不同的果,耐久不行得到无上菩提。

 

正文  皆由不知二种根底,错杂修习。犹如煮沙,欲成嘉馔,纵经尘劫,终不行得。

 

译文  都是因为不知说念两种根底,因此错杂修行。犹如煮沙,要想使它成为好饮食,那怕煮上灰尘那样多劫的时间,也不可能煮成为好饮食。

 

解  两种根底,一是‘真’本,即是刚才面门放光所炫夸的‘常住忠诚’。一是‘妄本’,即是众生从无始以来,存一火相续,所误认为简直‘休想’。因为众生误以休想为忠诚,以幻境为推行。天然修行,然则失之豪厘,差之沉,终末耐久不行成无上菩提。于是别成罗汉辟支佛等。再下一等的,更成为外说念以致于魔王等。

 

正文  云何二种。阿难,一者,无始存一火根底。则汝今者,与诸众生,用攀高心,为自性者。

 

译文  为那两种呢,阿难?一种是无始以来的存一火根底。即是你今天和一般众生,以为这攀高一切外境的妄心,即是你我方的自性。

 

解  这个妄心,即是六根所产生的六种识心。这个识心,专门攀高六尘田地。众生即是误认这个心为我方的人性。前文阿难说的‘即思想体,实我心地。’此处非常指出,这是无始以来的存一火根底,不是你本来的心地。

 

正文  二者,无始菩提涅槃,元清净体。

 

译文  第二种是无始以来菩提涅槃〈注〉,本来清净的人性。

 

注  涅槃的含义好多,此处暂简言之。不生即是涅。永远即是磐。不生永远名为涅槃。

 

解  菩提有三种:一为‘实智菩提’,二为‘陋劣菩提’,三为‘真性菩提’。此地点讲为‘真性菩提’菩提是觉,真性本来是觉。不需要东说念主为的再去觉它。只消你回复本来,即是菩提。涅槃也分三种:一是‘性净涅槃’,二是‘陋劣涅槃’,三是‘圆净涅槃’。此地点讲为‘性净涅槃’。自性本来清净,不是什么力量把它表露。本来离存一火——不生永远——这即是一切净法之体。其余二种菩提和二种涅槃都由此演绎生出来。是以这即是成就无上菩提的根底。

 

正文  则汝今者识精元明,能生诸缘,缘所遗者。

 

译文  即是你今天,一切识的精华本来光明,能产生攀高一切的才智,而唯独对这个本来光明识的精华,攀高力量不行达到它。

 

解  众生六根所产生的六识,来源于第八‘阿赖耶识’中。‘阿赖耶识’在众识中,最为精微,最为光明,朗照十方。即是本文所说的识精元明。‘阿赖耶识’含藏万有,兼容并包,无所不具。一切善事一切作用,由它产生。犹如大海,故称‘藏识海’。这个识海因受业力的风所饱读励,产生海潮。《楞伽经》上说:‘藏识海常住,田地风所动。万般诸识浪,腾踊而转生。’因此前六识都是这个识海内所生的海潮。这些海潮能够攀高一切众生。唯独不行攀高识海,犹如眼能见一切事物,唯独不行自见。这即是本文所说的‘能生诸缘,缘所遗者’必须要止息六根的作用,一念不生,默默自证,方才能知说念它是怎样一趟事。

 

正文  由诸众生,遗此本明,虽竟日行,而不自发,枉入诸趣。

 

译文  由于这些众生,抛丢了我方本来的光明而不知说念。天然竟日不断的操纵本明所起的作用,而不自发这些作用从那儿来,终末枉自受业力的牵引,而沦东说念主各式不同的存一火中。

 

解  众生操纵六根攀高外境,无时或休。竟日眼不离色,但不知能见者为谁。耳不离声,但不知能听者为谁。是以说:‘虽竟日行,而不自发。’因为这么为外境所述惑,造万般业。上文已说过,业即是因。终末随因受果,轮转于万般存一火当中。

 

正文  阿难,汝今欲知奢摩他路,愿出身故。今复问汝。

 

译文  阿难,你今天要想知说念求‘奢摩他’的说念路,快意出离存一火,我再问你。

 

正文  即时如来举金色臂,屈五轮指,语阿难言。汝今见不。阿难言见。

 

译文  于是如来举起金色的臂,屈著「五轮指’〈注〉,问阿难:你见著了吗?阿难答说念:见著的。

 

注  释迦佛的五指头都是轮纹。

 

解  从前禅宗的天龙禅师每有东说念主来问佛法,他就翘著一根大指令东说念主。世东说念主称他为‘一指禅’。有一个某甲来问佛法,门口坐著一个小沙弥问他说念:你来找咱们师傅干什么?他答:来问佛法。小沙弥说念:你问我亦然一样的。那东说念主就问说念:什么是佛法?小沙弥翘起一个大指说念:这即是佛法。那东说念主不解,进去见著天龙禅师问说念:什么是佛法。禅师居然也翘著大指说念:这即是佛法。那东说念主大为颂扬说念:禅师门下连小沙弥都是会佛法。禅师问得原故后,拿一把戒刀藏在死后,把小沙弥叫来问说念:什么是佛法?小沙弥把大指翘说念:这即是佛法,禅师举刀一挥,把小沙弥大指砍下来。小沙弥疼获取头就跑,禅师厉声说念:站著!小沙弥转身站住,禅师急问说念:什么是佛法?小沙弥把手一举说念:这即是……。倏得看见大指莫得了,心中幡然觉醒。就此明白了人性是怎样一趟事。天龙禅师的一指和释迦佛屈五轮指给阿丢丑,到底是一趟事如故两回事?

 

正文  佛言,汝何所见。阿难言。我见如来举臂屈指,为光明拳,耀我心目。

 

译文  佛说:‘你见个什么?’阿难说:‘我见如来举臂屈指,成一个光亮的拳,恍耀著我的心和眼睛。’

 

解  众生循六识而攀高六尘田地,这即是无始以来的存一火根底。返六识而回复到‘藏识海’即是菩提涅槃元清净体。也即是得成无上菩提的修行正路。今天佛举臂屈指给阿丢丑,即是熟谙阿难是循六识而攀高六尘如故返六识而得人性。限制阿难所答恰似小沙弥翘著大指对东说念主说:‘这即是佛法’。

 

正文  佛言:汝将谁见。阿难言:我与群众,同将眼见。

 

译文  佛说:‘你以谁来见?’阿难说:‘我和群众,都是以眼来见。’

 

解  佛此次三问阿难,第一次问:‘见到了吗?’第二次问:‘见个什么?’第三问:‘谁见?’三问阿难都是用攀高心所针对的外境作答。偶合落在前文所说的无始以来的存一火根底中。假若阿难能抛掉所见的物件,回偏激来,在能见的本源上体认一下。那么在每一问上,都能找到东说念主门处。尤其第三问‘谁见?’更是明白指出要珍爱这个‘谁’字。关联词阿难依旧错过,仍然落在众生惯行的老路上,循尘逐境,背离本明。

 

正文  佛告阿难!汝今答我,如来屈指为光明拳,耀汝心目。汝目可见,以何为心,当我拳耀。

 

译文  佛告诉阿难:‘汝目前复兴我,如来屈指为光明拳,晃耀你的心和眼睛,你的眼睛是看得见的。那么什么是心?接受我拳头的晃耀?’

 

正文  阿难言:如来现今征心所在。而我以心推穷寻逐,即能推者,我将为心。

 

译文  阿难说:‘如来目前问我心的所在,而我就用这个心仔细推寻寻找。这个能够推寻寻找的,即是我的心。’

 

解  《红楼梦》上贾母骂贾宝玉是‘丈二的灯台,照得见别东说念主,照不著我方。’恰似阿难上文七番都找遍了,仍然找不到心。此处又答错了。

 

正文  佛言:咄!阿难,此非汝心。阿难矍然,避座合掌起立白佛。此非我心,当名多么。

 

译文  佛厉声一喝说念:‘咄!阿难!这不是你的心!’阿难大惊离座退立,双手合掌问佛说念:‘这不是我的心,那是什么呢?’

 

解  后世禅宗以棒喝接引东说念主,正同释迦佛这一喝的兴味。

 

正文  佛告阿难!此是前尘虚妄相想,惑汝真性。由汝无始至至今生,爱憎分明,失汝元常,故受轮转。

 

译文  佛告诉阿难:这是前尘〈注一〉虚妄相想〈注二〉,诱惑了你的真确的人性。就由于你从无始以来,直到今天错认贼东说念主是你的犬子,以致失掉你元常不变的真性,因此受存一火的轮转。

 

注一  指六尘中前五尘。

 

注二  六尘中终末的一尘。法尘。

 

解  前五尘的影子,在毅力中露馅出来,即是法尘。正是今天所说的‘存在决定毅力。’‘存在’即是前五尘。毅力即是休想,休想并不是真有,只是一个虚妄相想。众生从无始以来,误认这个虚妄相想为我方的忠诚人性。而这个休想偶合是轮转存一火的根底。

 

正文  阿难白佛言:世尊,我佛宠弟,喜欢佛故,令我披缁。我心何独扶养如来。乃至遍历恒沙国土,承事诸佛,及善常识,发大神勇,行诸一切难行法事,皆用此心。纵然谤法,永退善根,亦因此心。

 

译文  阿难对佛说:‘世尊,我是佛最爱的弟弟。因为我爱佛,佛令我披缁。在我的心里,何止是扶养如来。以致于尽历恒河沙这么多的天下,侍候扶养所有这个词这些天下上的众佛,以及善常识〈注一〉。发大神勇上进的心,为了修行,行一切困祸害行的法事〈注二〉,都用的是这个心。或是标谤了佛法,永远退失善根〈注三〉,亦然用的这个心。’

 

注一  有考究的聪颖和说念德,能够带领我跨越的东说念主,严格说来,应当是圣者。

 

注二  修某种行的行径。

 

注三  即是断了善的根子,永远不可能再发出善苗来。

 

解  阿难所说的这个心,正是能造一切善,能作一切恶的妄心。

 

正文  若此发明不是心者,我乃无心同诸土木,离此觉知,更无所有这个词。云怎样来说此非心。我实惶恐。兼此群众,无不猜疑。惟垂大悲,开示未悟。

 

译文  假若目前发明出来,说这个不是心,那我岂不成了莫得心的东说念主和土木一般。我目前离了这个能觉能知,就一样都莫得了。为什么如来说这个不是心。我听了这话,简直使我惊险。我看所有这个词在座的群众,个个都会猜疑。求你老东说念主家体恤,阐明这个道理,启示这些诱惑不悟的东说念主。

 

解  佛家所说的‘心’,并不是今天玄学上说的唯心主张唯物主张所指的心。今天玄学上唯心主张的心,正是此地点斥为无始存一火根底的妄心。也即是第六识,攀高一切诸法的‘毅力’。假若以此为心,正是上文所说的认贼作子。禅宗永嘉禅师说的:‘损法财,灭善事,莫不由斯心毅力。’这点切不要解析错了。好多东说念主不懂得这个道理,就误以为佛法是主张唯心主张的。

 

正文  尔时世尊。开示阿难!及诸群众。欲令心入无生法忍。

 

译文  这时世尊启示阿难和在座群众,但愿他们的心能够证东说念主‘无生法忍’〈注〉。

 

注  这是佛家的一个专用名词。《华严经》上说:‘无生忍者,不见有少法生。’《仁王经》上说:‘一切法空,得无生忍。’因为证入到‘实相’时,一切因妄心所露馅的田地,全部肃清。是以说‘不见有少法生。’佛经称一切事物都叫‘法’。前文已说过。是以说‘一切法空’忍即是信的兴味。‘无生忍’即是笃信一切法本来不生。因为已实证到无生的田地,是以才能笃信。

 

解  众生以‘识心’对待一切。‘识心’即是分散心,即是‘休想’。也即是‘毅力’《华严经》上说:‘休想不歇,歇即菩提。’把分散识心停息下来,天然见到一切法本来不生,而证入‘无生法忍’。

 

正文  于师子座,摩阿难顶,而告之言:如来常说诸法所生,唯心所现。

 

译文  从师子座上〈注〉,用手摩阿难的头顶,同期告诉他:如来不时说‘一切事物的产生,都由心所露馅。’

 

注  师子座即是佛所坐的宝座。像狮子的形像。因为狮于是百兽之王,其威力能降伏百兽。故以为座,标记佛为一切法中之王,能降伏一切外说念。‘外说念’是佛对一切佛法除外的门户的总称。

 

正文  一切因果,天下微尘,因心成体。

 

译文  一切事物的启事和限制,大而天下,小而微尘,都因为心而露馅出它们的体相。

 

解  此地点说‘唯心所现’‘因心成体’的心,即是能够出身万物的妙明忠诚。而不是攀援六尘田地的妄心〈毅力心〉,也即是前文所说的‘阿赖耶识’〈藏识海〉。切须珍爱!不要认错了。

 

正文  阿难,若诸天下,一切所有这个词,其中乃至草叶缕结,诘其根元,咸有体性。纵然虚空,亦著名貌。何况清净妙净明心,性一切心,而自无体。

 

译文  阿难!假若天下上所有这个词一切事物,其中那怕是一草一叶,一点一缕一结,咱们去追查它们的根源,都各自有它们的体性。纵然是虚空,也有它的名字和形貌。何况清净妙净光明的忠诚〈注一〉,性一切心〈注二〉,偏巧无体。

 

注一  因为此心不为六尘所染,故为妙净。永不黯澹,故为光明。

 

注二  因为它具有一切众生的人性,故称性一切心。

 

正文  若汝执吝,分散觉不雅,所了知性,必为心者。此心即应离诸一切色香味触诸尘作事,别有全性。

 

译文  假若你一定要坚执不舍,认为你能分散,能觉能不雅,能了解知说念一切的性,即是你的心。那么,你这个心应当离开了一切色、香、味、触,一切六尘作事之外,单特有一个完整的体性。

 

解  这个心正是毅力妄心,这个心必须攀援外境,才能显出它的作用来。天台山灌顶人人说:冒失初念名‘觉’。细心后念名‘不雅’。又佛家所说的‘作事’,含有两重道理。一切行径初作时名为‘事’。一切行径已作后名为‘业’。

 

正文  如汝今者,承听我法,此则因声而有分散。纵灭一切见闻觉知,内守幽闲,犹为法尘分散影事。

 

译文  如你目前听我说法,这是因为你的耳里听见我说法的声息,而由心里分辨了知这声息里的含义。纵然肃清一切见、闻、觉〈注一〉、知〈注二〉,内守于清静恬逸的田地当中,仍然是外界法尘〈注三〉由分散心中所露馅出来的影像。

 

注一  泛指感官而言。

 

注二  指心毅力。

 

注三  外界一切事物,在心里所再行露馅的影像。

 

解  此地点讲的见闻觉知的‘知’,即是心毅力。心毅力有两种:一是‘明了识’。‘明了识’即是咱们平时的思维举止。这个思维举止与前五识〈眼耳鼻舌身〉同期俱起,不可分离。故又称为‘五俱意’。二是‘独头识’,‘独头识’又分为三种:第一是‘散位独头’。即是在莫得精心去思维时,在不自发中,心中天然露馅的影像。第二是‘梦中独头’,即是梦中所露馅的影像。第三是‘定中独头’。修行东说念主在定中眼不见色,耳不听声,前五识统统不动。也莫得‘散位独头’和‘梦中独头’露馅。关联词心毅力〈休想〉并莫得真确肃清。因为在定中的境象存在。清静恬逸即是定中的境象。这个境象天然微弱,但仍是法尘。天然绵密,仍然不离分散心。而且只是一种影像辛勤。因为它离了法尘,找不到单独的体性存在。这就称为‘定中独头’。

 

正文  我非敕汝,执为非心。但汝于心,微弱揣摩。若离前尘有分散性,即真汝心。若分散性,离尘无体,斯则前尘分散影事。

 

译文  我并不是将就你说:这不是心,只不过教唆你不要认错了,你应当对于心仔细去揣摩体验。假若你的心离开了六尘田地,仍然有能分散的体性存在。那即是你的忠诚。假如这个能分散的体性,离开了六尘田地,就不存在,那就不过是六尘田地的分散影像露馅。

 

正文  尘绝布置,若变灭时,此心则同龟毛兔角,则汝法身同于断灭,其谁修证,无生法忍?

 

译文  六尘境象,不是永远固定不变的。而是永边远于生灭变化当中。假若六尘境象变灭时,那么你的心岂不是等于乌龟身上的毛,兔子头上的角,统统是莫得的事。那么你所修证的‘法身’〈注〉也就同样肃清。那时谁来修证‘无生法忍’?

 

注  即是常住不变的忠诚。修行东说念主即以此心证到不生永远的法身。

 

解  依附六尘田地而存在的妄心,最易被东说念主错认为忠诚。六尘是靠众‘缘’〈条款〉和合而产生的。它永远不住的处于生灭变化当中。假如心依靠它存在,到了它肃清时,心岂不是也就肃清了吗?常住忠诚即是不生永远的法身。决不可能离了六尘田地就莫得体性存在。

 

正文  即时阿难,与诸群众,默默自失。

 

译文  这时阿难和在座群众都默默不行作声,不知说念忠诚究竟在那儿?

 

正文  佛告阿难!世间一切诸修学东说念主,现前虽成九顺序定,不得漏尽成阿罗汉,皆由执此存一火休想,误为真实。是故汝今虽得多闻,不成圣果。

 

译文  佛告诉阿难:世间一切盛大修学的东说念主,现前天然修成了‘九顺序定’〈注一〉,关联词莫得证到‘无漏’〈注二〉的地步,只是成为阿罗汉。都是因为错执这个轮转于存一火中的休想,误认为真实不变的心地。是以你目前天然法听得狠多,但不行证到‘圣者’的地步。

 

注一  这是一种‘禅定’的称呼。这种定是九种‘禅定’顺序修习而来的。其顺序是:‘初禅定’‘二禅定’‘三禅定’‘四禅定’‘空在意定’‘识在意定’‘无所有这个词定’‘非想非非想定’‘陨命定’。前八种定不行超脱存一火,称为‘世间定’,又叫‘凡位定’终末一种定可以解放存一火,故称为‘出世间定’,又叫‘圣位定’。后文有详备的叙述。

 

注二  即是达到圣东说念主的地步。譬如一件器皿,曾经完整无缺,无有漏眼了。

 

解  九顺序定中终末为‘陨命定’,又叫‘灭受想定’。凡证入此定,即证四果阿罗汉。已登圣位,证得无漏。为什么此处又说不得漏尽呢?咱们要知说念,佛法中所谓漏尽,有两种:一种是究竟透顶漏尽。一种是暂时权许漏尽。按照佛的范例来看,等觉菩萨与佛祗差一个位次,仍不行说是究竟漏尽。四果罗汉并不是真确证到‘识空’而解放存一火。他不过是深修陨命定,依靠陨命定的力量而不入存一火。那怕是资历百千劫,只消他定力一坏,仍然有腐烂存一火的危境。因此罗汉所证到的漏尽,只是暂时漏尽,而不是究竟漏尽。此经是为了破斥小乘,汇报大乘的最高田地,是以说他们不得漏尽。以便在后文中开示‘首楞严王三昧’。

 

正文  阿难闻已。重覆悲泪,五体投地,长跪合掌,而白佛言:自我从佛发心披缁,恃佛威神。常自思想,无劳我修,将谓如来惠我三昧。

 

译文  阿从邡了这话以后,再行悲哭流著泪水,伏拜在地下,然后跪著合掌对佛说:自从我随佛发心披缁以来,倚恃著佛的威力和神力。不时我方以为我可以无须劳神修行,如来会把‘三昧’〈注〉给我的。

 

注  即是正定。

 

正文  不知身心本不相代。失我本心。

 

译文  莫得预见各东说念主的体格和心都不行相互代替。因为我方不解白,遗失了我我方的妙明忠诚。

 

解  失我本心这句,含有两重道理:一是各东说念主的身心别东说念主不行代替,因此我望佛给我的三昧是不可能的了。使我丧失了原本的但愿心。二是不解白我本来有的妙明忠诚。恰似失掉了我的本心。

 

正文  虽身披缁,心不入说念。譬如穷子,舍父逃逝。

 

译文  天然我体格已披缁修说念,但我的心莫得入说念。恰似一个穷孩子,断念我方的父亲,远逃到他方。

 

解  妙明忠诚有在意善事,无限妙用,但我方不解白,专爱向外寻找。恰似一个穷孩子,自已明明有幸福的家庭,却舍弃了跑到远方去流浪。

 

正文  本日乃知虽有多闻,若不修行,与不闻等。如东说念主说食,终不行饱。

 

译文  今天才知说念,天然法听得好多,要是不去实地修行,那就和统统莫得听过法一样。恰如一个东说念主说饮食,耐久不行把肚子说饱。

 

正文  世尊,我等今者,二障所缠。良由不知寂常心地。惟愿如来,哀愍穷露,发妙明心,开我说念眼。

 

译文  世尊!咱们目前被‘二种障〈注〉’缠著,不行解放,都因为不知说念我本来落寞常住的心地。但愿如来,哀愍我的失路无依,启发我的妙明忠诚,能使我有正确的辨说念目光。

 

注  一是‘苦闷障’,二是‘所知障’。现分散解释于后:‘苦闷障’笔名‘事障’。能使存一火相续继续。‘所知障’笔名‘理障’。能拦阻咱们的正确的知见。《圆觉经》上说:先除事障,未断理障。但能悟入二乘〈即小乘〉田地。若‘理由障’已永断灭,则入如来大圆觉海。

 

又‘苦闷障’即是‘我执’。即是执著主不雅的‘我’。‘所知障’即是‘法执’。即是执著客不雅的‘物’。

 

又,‘苦闷障’起于私见,不行断念。‘所知障’起于失实的偏见,遮拦正确的知见。

 

又‘苦闷障’起于‘见惑’和‘思惑’。见惑起于我方对外界事物的分散心。思惑起于内在自起的思维举止。‘所知障’起于‘尘沙惑’和‘无明惑’。尘沙惑起于不了达一切外境都是来源于一个本色的露馅,无明惑起于不了达一切修证的田地,仍然是一种‘妄识’。

 

正文  即时如来,从胸卍字,涌出宝光。其光晃昱,有百千色。十方微尘,普佛天下,一时周遍。遍灌十方所有这个词宝刹诸如来顶。旋至阿难,及诸群众。

 

译文  这时如来从胸前‘卍’字中,涌现出宝光,这光极为光昭着赫,有千百种脸色。十方所有这个词微尘那样多的有佛的天下,都被这光所照遍。同期这光遍灌十方所有这个词天下中众如来的头顶。还反转来灌阿难及在座群众的顶。

 

解  佛经当中叙述所显的一切风光,都是为了默示所讲的法。

 

前文佛从面门放光,默示六根所具的人性,此处佛从胸前的‘卍’字放光,佛的胸前有‘卍’字纹,名为万德祥瑞相。默示佛万德具足。其光亮堂晃耀,有千百种脸色,默示随缘变化,操纵无限。这光遍照十方微人天下,正示前文所说一切因果天下微尘,都因此心成体。‘宝刹’为印度文译音,别称‘刹摩’。别称‘制多罗’。含义是一佛所教训的国土。现此光遍灌十方诸刹如来的顶,默示此妙明忠诚与十方诸如来同体。应后文‘不雅音圆通章’中,上与十方如来归并慈力,此光旋至阿难及诸群众,默示此心妙用,不但上与诸佛同体,而且下与一切众生同性。应后文‘不雅音圆通章’中,下与六说念众生,归并悲仰。因此这一放光,正是表妙明忠诚的举座大用。

 

正文  告阿难言:吾今为汝建大法幢。亦令十方一切众生,获妙微密,性净明心,得清净眼。

 

译文  告诉阿难说:我今天为你设立大的‘法幢’〈注一〉同期令十方天下的一切众生〈注二〉,能从这里得到高深神秘而隐密难知的清净妙明心地,得到清净的说念眼。

 

注二  法幢含有耸立摧邪的道理,此处表显‘忠诚’的大用,摧‘妄识’的邪见。

 

注二  一切含有性命者佛家都称为众生。

 

解  妙明心地无智愚皆同体,故称为妙。无动摇生灭之相,故称微密。无沾污,无黯澹,故净明。此心地能明见一切,具大聪颖。故名为清净眼。

 

正文  阿难,汝先答我,见光明拳,此拳光明,缘何所有这个词?云何成拳?汝将谁见?

 

译文  阿难!你先复兴我,见光明拳。这拳的光明,因什么缘因而有?为什么会成拳?汝用什么看见的?

 

解  合法见拳之时,真妄二心,是同期露馅作用的,只怪你当下认不得。若如镜照影,不假分析,即是忠诚。若推穷寻逐,缘何而有光?缘何而成拳?用谁来见?即是妄心。

 

正文  阿难言:由佛举座阎浮檀金,赩如宝山,清净所生,故有光明。我实眼不雅,五轮指端,屈抓示东说念主,故有拳相。

 

译文  阿难言:由佛的全身来看,就像阎浮檀树〈注〉一样,金光如檀树,赤焰如十宝山,佛身清净非爱欲致,故有光明,我简直是用眼睛看见世尊屈五轮指,示我等及群众,故有拳相。

 

注  须弥山南有阎浮檀树果汁入水,沙石成金,此金最胜,一粒置常金中,尽皆失神,放于暗室,光耀如日间。

 

解  佛身多劫熏修,正由于清净所生,故得全身同金而有光明。阿难用眼睛看见五轮指端屈抓示东说念主,不知见乃是心,能见并不是眼。

 

正文  佛告阿难!如来本日实言告汝。诸有智者,要以譬喻而得开悟。阿难,譬如我拳,若无我手,不成我拳。若无汝眼,不成汝见。以汝眼根,例我拳理,其义均不?

 

译文  佛告诉阿难,如来今天以真话告诉你,一般有聪颖的东说念主,也须要以譬喻才能使他开悟。阿难!譬如说我的拳头,假若莫得我的手,就不可能成为我的拳。假如莫得你的眼睛,就不成你的见,你碰侥幸,以你的眼睛,来比我的拳,其道理是不是一样的?

 

正文  阿难言:唯然世尊。既无我眼,不成我见。以我眼根,举例来拳,事义相类。

 

译文  阿难说:是这么的,世尊。既莫得我的眼睛,就不成我的见。与如来拳头这件事,其道理统统相雷同。

 

正文  佛告阿难!汝言相类,是义否则。何以故。如无手东说念主,拳毕竟灭。彼无眼者,非见全无。是以者何。汝试于途,计划盲东说念主,汝何所见。彼诸盲东说念主,必来答汝,我今目下,唯见黯澹,更无他瞩。以是义不雅,前尘自暗,见何赔本。

 

译文  佛告诉阿难,你说这个道理相雷同,其实统统不是这么的。为什么呢?比如一个莫得手的东说念主。拳头就透顶莫得。但那些莫得眼睛的东说念主,就不是统统莫得‘见’。为什么呢?你试到路上去问那些盲东说念主,你看见什么?那些盲东说念主势必复兴你,我目前目下,只看见一派黯澹,并莫得看见别的东西。以这个道理说来,目下的‘尘’(色)境我方是黯澹,‘见’有什么赔本呢?

 

正文  阿难言:诸瞎目下,唯睹黯澹,云何成见。佛告阿难!诸盲无眼,唯不雅黯澹,与有眼东说念主,处于暗室,二黑有别,为无有别。如是世尊。此黢黑东说念主,与彼群盲,二黑校量,曾无有异。

 

译文  阿难说:那些盲东说念主,目下只看见一派黯澹,那叫什么见呢?

 

正文  阿难!若无眼东说念主,全见前黑,忽得目光,还于前尘见万般色,名眼见者。彼黢黑东说念主,全见前黑,忽获灯光,亦于前尘见万般色,应名灯见。若灯见者,灯能有见,自不名灯。又则灯不雅,何干汝事。是故当知,灯能显色。如是见者,是眼非灯。眼能显色,如是见性,是心非眼。

 

译文  阿难!要是一个莫得眼睛的东说念主,看见前边全是一派黯澹。忽然得到目光,又复看见目下的尘境,见到万般事物,这就叫眼见。那么那些处于黯澹中的东说念主,看见前边全是黯澹。忽然得到了灯光,也看见了目下的尘境,见到了万般的事物,就应该叫作念灯见。假要是叫作念灯见,灯能够有见,就不应叫它作念灯了。既然是灯在看见事物,与你有什么关系呢?因此你应当知说念,灯能露馅色,能见的推行上是眼睛不是灯。依此类推,眼能露馅色,能见的人性推行上是心不是眼。

 

正文  阿难虽复得闻是言,与诸群众,口已默默,心未开悟。犹冀如来慈音宣示,合掌清心,伫佛悲诲。

 

译文  阿难天然听见了佛所说的这些话,和其他群众一样,口里已莫得什么话可以反驳了,但心里还不解白究竟是怎样一趟事,还但愿如来,慈悲的声息,再进一步明白指令。于是大众都恭敬合掌,专心一志的听佛体恤的警戒。

 

解  佛说能见的人性,是心不是眼。阿难也以为此话确有道理,然则还不解白这个能见的‘心’在那儿?究竟是怎样一趟事?这即是‘心未开悟’的地方。

 

正文  尔时世尊。舒兜罗绵网相光手,开五轮指,诲敕阿难,及诸群众。我初成说念,于鹿园中,为阿若多五比丘等,及汝四众言。一切众生,不成菩提,及阿罗汉,皆由客尘苦闷所误。汝等那时,缘何开悟,今成圣果。

 

译文  这时世尊伸出他的兜罗绵网相光手〈注一〉,开五轮指,警戒指令阿难和在座的群众说:我初成说念时,在鹿园中为阿若多等五个比丘〈注二〉以及你们四众〈注见前〉说:一切众生,不成菩提正说念和阿罗汉说念,都是因为客尘苦闷把他们引向失实的说念路。你们那时因为什么缘因而悟说念,成就今天的圣果?

 

注一  释迦牟尼佛的两手手指间有缦网承接,如鹅掌而且有光明,这是佛的三十二种特殊仪表之一。

 

注二  释迦牟尼佛初离家出去求说念时,他的父亲净饭王派他的支属五东说念主,巧妙奴隶在他的背面,看他出去作些什么事。这五东说念主当中有三东说念主是佛的本家昆仲,有二东说念主是佛的母家表昆仲。他们随佛多年,亲见佛在修行中受的万般苦。阿若多即是这五东说念主中之一,是佛的表兄。其后他们不肯随佛过遮拦的活命,都离开了释迦牟尼佛各自到鹿园中去修其他的说念去了。鹿园是上古国王养鹿的地方,后东说念主称此地为鹿园。释迦牟尼成佛后,就先到鹿园中教这五东说念主,这五东说念主其后都证到了‘阿罗汉’果。

 

解  客尘苦闷即是‘见’‘思’二惑。‘见惑’分散一切事物,交游不断如‘客’。‘思惑’松开起相,微弱如‘尘’。要是继续‘见’‘思’二惑,终不行证入‘圣位’。

 

正文  时憍陈那,起立白佛。我今长老,于群众中,独得解名。因悟客尘二字服从。

 

译文  那时憍陈那〈注〉起立对佛说:我是年事最老的东说念主,在群众中,被称为起初得讲明念理的东说念主。我是因悟‘客尘’二字得证圣果的。

 

注  憍陈那又译为憍陈如,即是五比丘中阿若多的姓。

 

正文  世尊,譬如行客,投寄旅亭,或宿或食,食宿事毕,俶装出息,不遑安住。若实主东说念主,自无攸往。如是思想,不住名客,住名主东说念主,以不住者,名为客义。

 

译文  世尊!譬如外出的游客,寄宿到酒店中。或是饮食,或是住宿,食宿完后,打理行李依旧踏上路径,不在这里久住。要是这里的主东说念主,天然不去。我即是这么磋商,不停住的即是来宾,长住不去的即是主东说念主。因此我悟到了但凡不住的,都名为客。

 

解  这段应当仔细认清。在咱们的思想中,从幼到老,从早到晚,变化无方,无时或休的休想,都是来宾。而主东说念主却是永远不动的坐在那里不雅看那些川流不断的来宾。试冷静的不雅察一下,在咱们的心中,谁是主东说念主谁是客?就可以明白什么是妙明忠诚了。

 

正文  又如新霁。清旸圆寂,光入隙中,发明空中诸有尘相。尘质摇动,虚萧然然。如是思想,澄寂名空。摇动名尘。以摇动者,名为尘义。

 

译文  又如雨后初晴,太阳圆寂,阳光从壁缝中射东说念主室中,在光中照见许多微尘摇动不断。关联词虚空耐久寂然不动。我即是这么磋商,澄寂不动的名为虚空,摇动不断的名为微尘。因此悟到了但凡摇动不断的都是微尘。

 

解  既然交游不断的是客,摇动不啻的是尘。就应当知说念‘客尘’即是苦闷的根源。而长住不去的‘主’即是咱们的‘忠诚’。澄寂不动的‘空’即是咱们的‘自性’。‘客尘’尽管自扰,其实不碍‘主空’。若明得此理,不取‘客尘’即断‘见’‘思’二惑。即可证得本不生灭的‘心地’。

 

正文  佛言如是。即时如来,于群众中,屈五轮指,屈已复开,开已又屈。谓阿难言:汝今何见。阿难言:我见如来百宝轮掌,众中开合。

 

译文  佛说:正是如斯。即时如来在群众中,把他的五轮指屈起又展开,展开后又屈起来。对阿难说:你目前看见什么?阿难说:我见如来的百宝轮手掌〈注〉在群众中开合。

 

注  佛的手掌中有千辐轮纹。这是佛的三十二相之一。

 

正文  佛告阿难:汝见我手,众中开合。为是我手,有开有合。为复汝见,有开有合。阿难言:世尊宝手,众中开合。我见如来手自开合。非我见性有开有合。

 

译文  佛告诉阿难:你看见我的手在众中开合。到底是我的手有开有合,如故你的见有开有合?阿难说:世尊的宝手在众中开合。我看见如来的手我方开合,不是我的见性有开有合。

 

正文  佛言:谁动谁静。阿难言:佛手不住。而我见性,尚无有静,谁为无住?

 

译文  佛说:谁是动的,谁是静的?阿难说:佛的手莫得停住。而我的见性,本来就莫得静,(见性永远不可能有动,天然和动相对的静也就莫得了。)谁又来不住呢?(不住即是动。)

 

正文  佛言:如是。

 

译文  佛说:正是这么!

 

解  此处就可以看出谁是‘客尘’,谁是‘主空’。

 

正文  如来于是从轮掌中,飞一宝光,在阿难右。即时阿难,回首右盼。

 

译文  如来于是从轮掌中,飞出一说念宝光,在阿难的右边,阿难回头来看右边。又放一说念光在阿难的左边,阿难又回头来看左边。

 

正文  又放一光,在阿难左,阿难又则回首左盼。佛告阿难!汝头本日何因摇动。阿难言:我见如来出妙宝光,来我独揽,故独揽不雅,头自摇动。阿难,汝盼佛光,独揽动头,为汝头动,为复见动。世尊,我头自动,而我见性尚无有止,谁为摇动?

 

译文  佛告诉阿难:你的头今天为什么摇动?阿难说:我看见如来发罕见妙的宝光来我的独揽双方。我要看独揽双方。因此头两面动掸。阿难!你因为看佛光,独揽动头,是你的头动,如故你的见动?世尊!我我方的头动。至于我的见性,根底说不上止,又那里说得上动呢?

 

正文  佛言:如是。

 

译文  佛说:正是这么的。

 

正文  于是如来,普告群众,若复众生,以摇动者名之为尘。以不住者,名之为客。汝不雅阿难头自动摇,见无所动。又汝不雅我手自开合见无舒卷。

 

译文  于是如来,广博告诉大众:假若众生以摇动者名之为尘,以不停住的名之为客。那么!你们试看阿难,头尽管在动摇,关联词见耐久莫得动。你们试看我的手我方在一开一合而见却莫得开舒,也莫得卷缩。

 

正文  云何汝今以动为身?以动为境?从始洎终,想生灭,遗失真性,倒置行事。性心失真,认物为己。循环是中,自取流转。

 

译文  既然如斯,为什么你今天老是以动的为你的身?以动的为真实的境?从始到终,想只认得生灭不断的境相,而舍弃了我方的真性不认得。行事倒置错杂,失掉真确的心地,认外物为我方。循环于其中,永远流转存一火。

 

解  因为不解白‘客尘’和‘主空’的区别,于是误认流转不断的客尘为我方的体格。‘客尘’永远流转不断于生灭变化之中。于是我方也就永远流转于存一火之中,而遗失了我方永无生灭动静的真性。在生灭变化之中,在内就成为生灭不已的‘身’,在外就成为生灭下息的‘境’。永远被纠缠于‘身’与‘境’两种动相之中。于是轮复活死,永不啻息。

 

 






Powered by 家庭乱伦小说 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群 © 2013-2022 版权所有